The Special Court shall have jurisdiction over the offence referred to in article 2, paragraph 1 of this Convention. |
Специальный суд обладает юрисдикцией в отношении преступления, указанного в пункте 1 статьи 2 настоящей Конвенции. |
As stipulated in paragraph 2 of article 26, members of the Committee shall be elected by the States parties to the Convention. |
В пункте 2 статьи 26 предусмотрено, что члены Комитета избираются государствами - участниками Конвенции. |
In article 15, subparagraph (a), the phrase "reasonably available local remedies" is not precise. |
В пункте (а) статьи 15 формулировка «разумно доступных внутренних средств» является неточной. |
In article 4, paragraph 2, the Code of Conduct states when and how the right to self-defence is activated. |
В пункте 2 статьи 4 кодекса говорится, когда и как задействуется право на самооборону. |
Under the last paragraph of the article, primary education is compulsory and free in public establishments. |
В последнем пункте статьи говорится, что в государственных образовательных учреждениях начальное образование является обязательным и бесплатным. |
National legislation protects legal capacity, as defined in article 15, paragraph 2, of the Convention. |
Коморское законодательство защищает правоспособность мужчин и женщин, которая закреплена в пункте 2 статьи 15. |
The right of any accused person to be represented by legal council basis itself on article 20(6) of the Constitution. |
Право всех обвиняемых быть представленными адвокатами закреплено в пункте 6 статьи 20 Конституции. |
In paragraph 22 of the concluding observations, CERD recommends that China make an optional declaration provided for in article 14 of the Convention. |
В пункте 22 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. |
In addition to that, article 95, paragraph 5 contains a specific provision with reference to combating discrimination of foreigners living in accommodation centres. |
Кроме того, в пункте 5 статьи 95 содержится конкретное положение относительно пресечения дискриминации иностранцев, проживающих в приёмных центрах. |
While paragraph 5 of article 18 provides for rules on these issues, prior consultation between both countries involved was considered useful. |
Хотя соответствующие правила по этим вопросам предусмотрены в пункте 5 статьи 18, было высказано мнение о пользе проведения предварительных консультаций между обеими странами. |
Paragraph 13 of article 18 requires States parties to establish a central authority and to provide the Secretary-General with its details. |
В пункте 13 статьи 18 установлено требование о том, что государствам-участникам следует учредить центральный орган и представить информацию о нем Генеральному секретарю. |
The group addressed the grounds for refusal set out in paragraph 21 of article 18. |
Рабочая группа обсудила вопрос об основаниях для отказа, изложенных в пункте 21 статьи 18. |
Paragraph 18 of article 18 provides for the hearing of witnesses and experts via videoconference. |
В пункте 18 статьи 18 предусматривается проведение заслушивания свидетелей и экспертов с помощью видеосвязи. |
This position is maintained in paragraph 34 of the revised commentary to article 7. |
Эта позиция сохраняется в пункте 34 пересмотренных комментариев к статье 7. |
The boatmaster shall ensure the on-board collection and separate deposit of the waste referred to in article 9.01, paragraph 1. |
Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.01. |
Cooperation among various development actors seeking to ensure the advancement of women for UNCCD implementation is further emphasized in article 19, paragraph 3. |
Далее, в пункте 3 статьи 19 обращается особое внимание на сотрудничество между различными участниками процесса развития, направленное на обеспечение улучшения положения женщин в целях осуществления КБОООН. |
The paragraph may be found in this draft text in paragraph 2 bis of that article. |
В настоящем проекте текста данный пункт приводится в пункте 2-бис настоящей статьи. |
Promotion of the scientific and technological development of the country is stipulated in article 14, paragraph 2, of the Constitution. |
Поощрение научно-технического развития страны оговаривается в пункте 2 статьи 14 Конституции. |
Likewise, subparagraph 8 of article 2 provides for freedom of creation and access to culture. |
Помимо этого, в пункте 8 статьи 2 гарантируется свобода творчества и доступа к культуре. |
The term "arbitrarily" in article 11, paragraph 2, had also been the subject of specific observations. |
Термин «произвольный» в пункте 2 статьи 11 также стал предметом конкретных замечаний. |
In this regard, we welcome the rule set out in article 16, paragraph 2. |
В этой связи мы приветствуем принцип, закрепленный в пункте 2 статьи 16. |
In article 10, paragraph 3, the term "including concerning" should be reconsidered. |
В пункте З статьи 10 следует пересмотреть формулировку "в том числе в отношении". |
In article 66, paragraph 9, the reference to "a lawful decision" is questionable. |
Сомнительным выглядит также упоминание о "законном решении" в пункте 9 статьи 66. |
The reference to "any governmental authority" in article 67, paragraph 1, needs to be clarified. |
Выражение "любой правительственный орган", использованное в пункте 1 статьи 67, требует уточнения. |
They are rarely sufficient to meet the conditions described in article 23 (3) of the Universal Declaration of Human Rights. |
Она редко бывает достаточной для того, чтобы удовлетворять условиям, предусмотренным в пункте З статьи 23 Всеобщей декларации прав человека. |