Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
The Special Court shall have jurisdiction over the offence referred to in article 2, paragraph 1 of this Convention. Специальный суд обладает юрисдикцией в отношении преступления, указанного в пункте 1 статьи 2 настоящей Конвенции.
As stipulated in paragraph 2 of article 26, members of the Committee shall be elected by the States parties to the Convention. В пункте 2 статьи 26 предусмотрено, что члены Комитета избираются государствами - участниками Конвенции.
In article 15, subparagraph (a), the phrase "reasonably available local remedies" is not precise. В пункте (а) статьи 15 формулировка «разумно доступных внутренних средств» является неточной.
In article 4, paragraph 2, the Code of Conduct states when and how the right to self-defence is activated. В пункте 2 статьи 4 кодекса говорится, когда и как задействуется право на самооборону.
Under the last paragraph of the article, primary education is compulsory and free in public establishments. В последнем пункте статьи говорится, что в государственных образовательных учреждениях начальное образование является обязательным и бесплатным.
National legislation protects legal capacity, as defined in article 15, paragraph 2, of the Convention. Коморское законодательство защищает правоспособность мужчин и женщин, которая закреплена в пункте 2 статьи 15.
The right of any accused person to be represented by legal council basis itself on article 20(6) of the Constitution. Право всех обвиняемых быть представленными адвокатами закреплено в пункте 6 статьи 20 Конституции.
In paragraph 22 of the concluding observations, CERD recommends that China make an optional declaration provided for in article 14 of the Convention. В пункте 22 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции.
In addition to that, article 95, paragraph 5 contains a specific provision with reference to combating discrimination of foreigners living in accommodation centres. Кроме того, в пункте 5 статьи 95 содержится конкретное положение относительно пресечения дискриминации иностранцев, проживающих в приёмных центрах.
While paragraph 5 of article 18 provides for rules on these issues, prior consultation between both countries involved was considered useful. Хотя соответствующие правила по этим вопросам предусмотрены в пункте 5 статьи 18, было высказано мнение о пользе проведения предварительных консультаций между обеими странами.
Paragraph 13 of article 18 requires States parties to establish a central authority and to provide the Secretary-General with its details. В пункте 13 статьи 18 установлено требование о том, что государствам-участникам следует учредить центральный орган и представить информацию о нем Генеральному секретарю.
The group addressed the grounds for refusal set out in paragraph 21 of article 18. Рабочая группа обсудила вопрос об основаниях для отказа, изложенных в пункте 21 статьи 18.
Paragraph 18 of article 18 provides for the hearing of witnesses and experts via videoconference. В пункте 18 статьи 18 предусматривается проведение заслушивания свидетелей и экспертов с помощью видеосвязи.
This position is maintained in paragraph 34 of the revised commentary to article 7. Эта позиция сохраняется в пункте 34 пересмотренных комментариев к статье 7.
The boatmaster shall ensure the on-board collection and separate deposit of the waste referred to in article 9.01, paragraph 1. Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.01.
Cooperation among various development actors seeking to ensure the advancement of women for UNCCD implementation is further emphasized in article 19, paragraph 3. Далее, в пункте 3 статьи 19 обращается особое внимание на сотрудничество между различными участниками процесса развития, направленное на обеспечение улучшения положения женщин в целях осуществления КБОООН.
The paragraph may be found in this draft text in paragraph 2 bis of that article. В настоящем проекте текста данный пункт приводится в пункте 2-бис настоящей статьи.
Promotion of the scientific and technological development of the country is stipulated in article 14, paragraph 2, of the Constitution. Поощрение научно-технического развития страны оговаривается в пункте 2 статьи 14 Конституции.
Likewise, subparagraph 8 of article 2 provides for freedom of creation and access to culture. Помимо этого, в пункте 8 статьи 2 гарантируется свобода творчества и доступа к культуре.
The term "arbitrarily" in article 11, paragraph 2, had also been the subject of specific observations. Термин «произвольный» в пункте 2 статьи 11 также стал предметом конкретных замечаний.
In this regard, we welcome the rule set out in article 16, paragraph 2. В этой связи мы приветствуем принцип, закрепленный в пункте 2 статьи 16.
In article 10, paragraph 3, the term "including concerning" should be reconsidered. В пункте З статьи 10 следует пересмотреть формулировку "в том числе в отношении".
In article 66, paragraph 9, the reference to "a lawful decision" is questionable. Сомнительным выглядит также упоминание о "законном решении" в пункте 9 статьи 66.
The reference to "any governmental authority" in article 67, paragraph 1, needs to be clarified. Выражение "любой правительственный орган", использованное в пункте 1 статьи 67, требует уточнения.
They are rarely sufficient to meet the conditions described in article 23 (3) of the Universal Declaration of Human Rights. Она редко бывает достаточной для того, чтобы удовлетворять условиям, предусмотренным в пункте З статьи 23 Всеобщей декларации прав человека.