Paragraph 1 provided that countermeasures could not involve any derogation from the obligations listed in the article. |
В пункте 1 предусматривается, что контрмеры не влекут за собой никаких отступлений от обязательств, перечисленных в этой статье. |
Obviously the State taking countermeasures had to respect other procedural obligations set forth in paragraph 2 of that article. |
Очевидно, что государства, принимающие контрмеры, должны также выполнять другие процедурные обязательства, изложенные в пункте 2 этой статьи. |
This situation was not contemplated by article 15, paragraph (1), of the Model Law. |
Подобная ситуация в пункте 1 статьи 15 Типового закона не рассматривается. |
The condition mentioned is included in article 1.8 of the 1999 CMNI. |
Указанное условие приведено в пункте 8 статьи 1 КПТВ от 1999 года. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that she failed to understand why article 6 was being referred to in paragraph 15. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что не понимает, почему в пункте 15 упоминается статья 6. |
The Constitution of the Slovak Republic stipulates the right of every person to favourable environment in its article 44, paragraph 1. |
В пункте 1 статьи 44 Конституции Словацкой Республики закреплено право каждого на благоприятную окружающую среду. |
The right of employed women to protection is guaranteed by the Constitution in article 38 (1). |
Право работающих женщин на защиту гарантируется Конституцией в пункте 1 статьи 38. |
This can be another strong argument for the Parties to develop the mechanisms prescribed in article 5, paragraph 8. |
Это может быть для Сторон еще одним сильным аргументом в пользу того, чтобы развивать механизмы, предусмотренные в пункте 8 статьи 5. |
The Directive does provide a definition of "product" in article 2, paragraph 7. |
В пункте 7 статьи 2 Директивы есть определение термина "продукт". |
Worker protection is established in article 27, paragraph 1, of the Employment Contracts Act. |
Порядок обеспечения защиты прав работников определен в пункте 1 статьи 27 Закона о заключении трудовых договоров. |
A similar restriction of fundamental rights and freedoms is contained in article 16, paragraph 4, which concerns religious freedoms. |
Аналогичное ограничение основных прав и свобод содержится в пункте 4 статьи 16, который касается религиозных свобод. |
Paragraph 4 of the cited article also states that conditions therefor and detailed provisions shall be set by law. |
В пункте 4 упомянутой статьи уточняется также, что конкретные условия и подробные положения устанавливаются законом. |
The general scope of article 6 is set out in its paragraph 1. |
Общая сфера охвата статьи 6 определена в ее пункте 1. |
These procedures are adopted under the committee procedure provided for in article 30, paragraph 2, of the Directive. |
Эти процедуры утверждаются по процедуре Комитета, предусмотренной в пункте 2 статьи 30 Директивы. |
GMOs are explicitly mentioned in the definition of "environmental information" in article 2, paragraph 3. |
В пункте 3 статьи 2 Конвенции в определении понятия "экологическая информация" содержится ясное упоминание о ГИО. |
Another implication may appear from the word "choice" in article 5, paragraph 8. |
Скрытое значение присутствует и в термине "выбор" в пункте 8 статьи 5. |
In article 28 (3), the revised Federal Constitution expressly declares a strike lawful insofar as it derives from trade union freedom. |
В пункте 3 статьи 28 пересмотренной Федеральной конституции забастовка ясно провозглашается законной, если она вытекает из свободы профсоюзной деятельности. |
The travaux préparatoires of the Convention use different terms to describe the "temporary special measures" included in article 4, paragraph 1. |
В ходе подготовки Конвенции использовались различные термины для описания «временных специальных мер», оговоренных в пункте 1 статьи 4. |
(b) The stern light prescribed in article 3.08, paragraph 1 (c). |
Ь) кормовой огонь, предписанный в пункте 1 с) статьи 3.08. |
These signals replace or supplement the sound signals referred to in article 4.01, paragraph 4. |
Эти сигналы заменяют или дополняют звуковые сигналы, предусмотренные в пункте 4 статьи 4.01. |
The Penal Code does not provide for the defence of superior orders as prescribed in article 33, paragraph 1, of the Rome Statute. |
Уголовный кодекс не предусматривает защиту ссылкой на приказ начальника, которая запрещена в пункте 1 статьи 33 Римского статута. |
For that reason, he suggested that reference to implied waiver should be retained in article 14 (b). |
Поэтому он предложил сохранить в пункте Ь) статьи 14 упоминание о подразумеваемом отказе. |
Another argument was that by adding the new sentence special measures would be limited to those identified in article 1 (4). |
Еще один аргумент касался того, что при добавлении нового предложения особые меры будут ограничены мерами, указанными в пункте 4 статьи 1. |
In the light of this the exception in article 2.3 should be interpreted narrowly. |
В свете этого исключение, содержащееся в пункте З статьи 2, подлежит узкому толкованию. |
The non-exhaustive catalogue of examples in article 12.2 provides guidance in defining the action to be taken by States. |
Неисчерпывающий перечень примеров в пункте 2 статьи 12 служит ориентиром, который помогает государствам определять необходимые меры. |