Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункте

Примеры в контексте "Article - Пункте"

Примеры: Article - Пункте
The right of control exists during the entire period of responsibility of the carrier, as provided in article 11, paragraph 1. Право контроля над грузом сохраняется в течение всего периода ответственности перевозчика, как предусмотрено в пункте 1 статьи 11.
The paragraph may therefore more appropriately refer only to article 53 that addresses review by a procuring entity. Поэтому в данном пункте, возможно, было бы более уместным сделать ссылку лишь на статью 53, в которой речь идет об обжаловании закупающей организацией.
Paragraph 4 should be deleted since this provision already appears in article 20, paragraph 5. И наконец, следует исключить пункт 4, поскольку это положение уже содержится в пункте 5 статьи 20.
The reference in paragraph (1) of that article to "terrorism" should be deleted as redundant. Ссылка в пункте 1) этой статьи на "терроризм" должна быть исключена как излишняя.
She agreed with Mr. Rasmussen that the practice of caning referred to in paragraph 160 constituted a violation of article 16 of the Convention. Она согласна с г-ном Расмуссеном, что упоминаемая в пункте 160 практика порки тростью представляет собой нарушение статьи 16 Конвенции.
Paragraph 2 of the same article stipulates that an accused shall have all the procedural rights of a suspect. В пункте 2 данной статьи Кодекса оговаривается, что обвиняемый обладает всеми процессуальными правами подозреваемого.
He drew attention to article 36 concerning restrictions on basic rights, paragraph 4 of which made core rights non-derogable. Он обращает внимание на статью 36 относительно ограничений на основные права, в пункте 4 которой говорится о недопустимости отступлений от основных прав.
However, the second Optional Protocol addresses reservations in article 2 (1). Однако во втором Факультативном протоколе вопрос об оговорках излагается в пункте 1 статьи 2.
Such restrictions also derive support from the principles reflected in article 20.2 of the Covenant. Такие ограничения также вытекают из принципов, отраженных в пункте 2 статьи 20 Пакта.
Furthermore the category of peremptory norms extends beyond the list of non-derogable provisions as given in article 4, paragraph 2. Кроме того, категория императивных норм выходит за рамки приведенного в пункте 2 статьи 4 перечня положений, не допускающих отступлений.
While that term might be somewhat ambiguous, it already figured in article 11, paragraph 3 (a). Хотя этот термин, возможно, является несколько двусмысленным, он уже использовался в пункте З (а) статьи 11.
That question was not addressed by article 9, paragraph 3. В пункте З статьи 9 этот вопрос не рассматривается.
Thus, the purpose of countermeasures defined in article 50, paragraph 1, does not really conform to State practice. Поэтому цель контрмер, определяемая в пункте 1 статьи 50, фактически не соответствует практике государств.
The general rule set forth in paragraph 1 of the article must, however, be clarified and expanded in this particular case. Между тем изложенное в пункте 1 этого положения общее правило в этом конкретном смысле нуждается в уточнении и дополнении.
Early drafts of article 9 contained an additional paragraph, which addressed the consequences of liability as set forth in paragraph (2). Первые проекты статьи 9 содержали дополнительный пункт, в котором рассматривались последствия ответственности, устанавливаемой в пункте 2.
Paragraph 3 of that article guarantees the right to vote to all on reaching majority. В пункте З той же статьи всем гарантируется избирательное право по достижении совершеннолетия.
Ms. Wedgwood said the notion of equality of arms was implied in article 14, paragraph 1, of the Covenant. Г-жа Веджвуд говорит, что в пункте 1 статьи 14 Пакта предусмотрено понятие равенства сторон.
The provision set out in article 8(2) of the Convention against Torture would therefore appear to fulfil that requirement. Положение, воспроизведенное в пункте 2 статьи 8 Конвенции против пыток, выполняет, как представляется, это условие.
The third exception was similar to that provided for in article 1, paragraph 4, of the Convention. Третье исключение аналогично тому, которое содержится в пункте 4 статьи 1 Конвенции.
Articles 100 to 107 and article 58, paragraph 2, of UNCLOS set out the proper framework for response to piracy. В статьях 100 - 107 и пункте 2 статьи 58 ЮНКЛОС сформулированы надлежащие рамки реагирования на пиратство.
A short overview of emissions data as noted in article 3, para 8, is presented below. Краткий общий обзор данных по выбросам, как отмечается в пункте 8 статьи 3, приводится ниже.
With regard to the implementation of article 8 of the Convention, paragraph 168 of the report cited various extradition agreements ratified by El Salvador. Применительно к осуществлению статьи 8 Конвенции в пункте 168 доклада указываются различные договоры о выдаче, ратифицированные Сальвадором.
With regard to article 3 of the Convention, paragraph 119 of the report mentioned many cases of trafficking in human beings. Применительно к статье 3 Конвенции в пункте 119 доклада говорится о многочисленных случаях торговли людьми.
Paragraph 5 should not contain any reference to article 26 or the other Covenant provisions on non-discrimination. В пункте 5 не должно быть никаких ссылок на статью 26 или другие положения Пакта о недискриминации.
This period diverges from that prescribed by article 19, paragraph 1, as the period of the required supplementary report. Этот период не совпадает с периодом, установленным в пункте 1 статьи 19, для представления требуемого дополнительного доклада.