Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Any - Ничего"

Примеры: Any - Ничего
Nothing of the kind was reported nor were there any traces of suspicious activity around the closed ferry crossing on the side of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Ничего подобного не замечалось, и не было никаких следов подозрительной деятельности вблизи закрытой паромной переправы со стороны Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
This situation has been brought about by international circumstances with which we are all familiar and has nothing to do with any shortcomings in the Conference's ways of working. Эта ситуация обусловлена международными обстоятельствами, которые всем ведомы и которые не имеют ничего общего со всякими недостатками в режиме функционирования Конференции.
Indeed, we cannot say much at all about the full integration option because it has not been available to be explored or discussed to any degree. Действительно, мы не можем сказать ничего определенного о варианте полной интеграции, поскольку у нас не было возможности изучить или обсудить ее каким-либо образом.
We do not seek to impose anything, as was agreed on in Annapolis by Mr. Olmert and Mr. Abbas in expressing their resolve to launch bilateral negotiations to reach a peace agreement that resolves all pending issues, including essential questions without any exception. Мы не стремимся ничего навязывать, в соответствии с тем, о чем договорились в Аннаполисе г-н Ольмерт и г-н Аббас, выразив свою решимость начать двусторонние переговоры в целях достижения мирного соглашения, которое разрешит все нерешенные проблемы, включая жизненно важные вопросы, без всякого исключения.
One delegation noted that the Secretary-General's report did not contain any references to measures taken by regional fisheries management organizations to protect marine biodiversity, and suggested that those organizations consider measures such as area closures. Отметив, что в докладе Генерального секретаря ничего не говорится о мерах, принимаемых региональными рыбохозяйственными организациями для защиты морского биоразнообразия, одна из делегаций предложила этим организациям рассмотреть вопрос о введении таких мер, как объявление определенных акваторий закрытыми.
6 While article 7 of the TRIPS agreement states that the protection and enforcement of intellectual property rights should contribute to the transfer and dissemination of technology, the agreement does not develop any mechanism to achieve this. 6 Хотя в статье 7 соглашения ТРИПС предусматривается, что защита и обеспечение прав интеллектуальной собственности должны содействовать передаче и распространению технологий, в нем ничего не говорится о создании какого-либо механизма для достижения этих целей.
The problem was which database to choose, because we already had two in use, without any knowledge about the possible expanding of this number. Проблема заключалась в том, что мы не знали, какую базу данных выбрать, поскольку в то время уже использовали две базы данных и ничего не знали о возможностях увеличения их числа.
Since civil society NGOs have until recently not sought to participate in any of the WTO's work or followed it closely, NGOs are on the whole an unknown quantity. Поскольку НПО гражданского общества до недавних пор не стремились участвовать в каких-либо аспектах работы ВТО или пристально следить за ней, о воздействии НПО на протекающие в ней процессы вообще ничего не известно.
The reports do not mention any direct support for the preparation and implementation of national and subregional action programmes, except for one new national action programme in the Caribbean. В докладах ничего не говорится о непосредственной поддержке процессов разработки и осуществления НПД и СРПД, за исключением одной новой НПД в зоне Карибского бассейна.
Speaking on behalf of my own delegation, let me point out that I do not believe that I have said at any time that I was challenging the decision of the President. Позвольте мне, выступая от имени своей собственной делегации, указать на то, что мне кажется, что я никогда ничего не говорил по поводу того, что я каким бы то ни было образом ставлю под сомнение решение Председателя.
With reference to operative paragraph 3, Antigua and Barbuda prescribes to the resolution and has no involvement with anything nuclear; and is irrevocably opposed to any use of nuclear weapons. Со ссылкой на пункт 3 постановляющей части Антигуа и Барбуда поддерживает эту резолюцию и не имеет ничего общего с ядерными делами; она выступает категорически против любого использования ядерного оружия.
The absence in the introduction of any reference to efforts to eliminate programmatic or administrative duplication, as requested by the General Assembly in resolution 56/253, was noted. Было отмечено, что во введении ничего не говорится об усилиях по устранению дублирования в программах или в административной деятельности в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи.
Liberia was not known to have any Mi-24s but the arms embargo imposed on Liberia has not prevented the country from importing several other military helicopters. О том, что у Либерии имелись какие-либо вертолеты Ми24, ничего известно не было, однако эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении Либерии, не помешало этой стране импортировать несколько других военных вертолетов.
She wondered whether the United Nations would provide any NGO with a meeting room, even if it knew nothing about that organization. Она задается вопросом о том, стоит ли Организации Объединенных Наций выделять неправительственной организации зал заседаний, если об этой организации ничего не известно.
He maintains that the investigations that the State party ought to have undertaken as a matter of course into the attempt on his life never produced any results. Автор заявляет, что ему ничего не известно о следственных действиях, которые колумбийское государство было обязано возбудить в связи с фактом покушения на его жизнь.
Many of us cannot really imagine life without the Internet, but four-fifths of the world population have never had any contact with the Internet. Многие из нас просто не могут представить себе жизнь без Интернета, а между тем четыре пятых мирового населения никогда не имели ничего общего с Интернетом.
The communicant alleges that the Party concerned failed to comply with article 7 of the Convention, because it did not take any steps to provide for public participation in adopting plans, programmes and policies in the field of nuclear energy. Автор сообщения утверждает, что соответствующая сторона не выполнила требования статьи 7 Конвенции, поскольку она не сделала ничего для обеспечения участия общественности в выработке планов, программ и политики в области атомной энергии.
The communities have complained that they have not yet received any of the monies that should flow to them from the area fees paid by companies to the central government. Общины жалуются, что они еще не получили ничего из причитающихся им денежных средств, выплачиваемых компаниями правительству в виде сборов за пользование территорией.
Despite repeated Pakistani requests for arranging relief assistance on the Afghan side of the border, in accordance with the understanding reached during the Secretary-General's visit, nothing has been done by any of the concerned United Nations agencies. Несмотря на неоднократные просьбы Пакистана об организации чрезвычайной помощи на афганской стороне границы в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе визита Генерального секретаря, ни одним из соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций ничего не сделано.
Moreover, administration by itself does not have any meaning if the process by which this administration was installed was illegal. Кроме того, административное управление само по себе ничего не означает, если оно было установлено незаконно.
Concerning the alleged use of Prague airport for transit in rendition cases, he took note of the response by the Government that it had no knowledge of any such cases. Касаясь предполагаемого использования пражского аэропорта для целей транзита при выдаче преступников, он принимает к сведению ответ правительства о том, что ему ничего не известно о таких случаях.
With regard to domestic violence, the Government was working to amend legislation, but nothing could be done before the spring session of Parliament, because any amendment must proceed through a number of commissions before being passed. Что касается бытового насилия, то правительство стремится привести законодательство в соответствие с международными нормами, но ничего конкретного не может быть сделано до проведения весенней сессии Парламента, поскольку любые поправки перед их утверждением должны пройти через различные комиссии.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations had had tremendous benefits for a few countries but few or none for the majority, and its results should be assessed before any further agreements were negotiated. Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров принес колоссальные выгоды нескольким странам, однако почти ничего или совсем ничего не дал большинству, и до обсуждения любых новых соглашений необходимо произвести его оценку.
He was unable to see any follow-up to the recommendation in paragraph 149 of the concluding observations regarding measures to ensure the development and protection of less developed groups within the Federation. Ничего не сказано о том, что было сделано для выполнения содержащейся в пункте 149 заключительных замечаний рекомендации в отношении принятия мер по обеспечению надлежащего развития и защиты менее развитых групп в Федерации.
It was a practice used in Afghanistan, where the armed groups had trained, but their actions in Algeria had nothing to do with any religious rite. Эта практика используется в Афганистане, где проходили подготовку члены вооруженных групп, однако их деятельность в Алжире не имеет ничего общего с какими-либо религиозными традициями.