| Doesn't make any difference unless Michael makes his grades. Ahem. | Но все это ничего не значит, если Майкл не улучшит оценки. |
| If your plan is sound, and the Captain doesn't have any luck on her end, I'll recommend we attempt the rescue. | Если ваш план будет готов, и у капитана ничего не получится, я рекомендую, чтобы мы предприняли попытку спасения. |
| I had a word with the counsellor, see if he had any mates there, but he was keeping shtoom. | Я говорил с консультантом, были ли у него там какие-нибудь приятели, но он ничего не сказал. |
| It's not like we've broken any rules lately. | Мы же в последнее время ничего не нарушали. |
| She wouldn't have known much about it... after the first... if that's any comfort. | Она ничего не почувствовала... сразу же, после первого удара... если от этого тебя будет легче. |
| Salvatore Ferraro, he doesn't have any dirt on him, Bo. | Сальваторе Ферраро, у нас ничего нет на него, Бо. |
| He's a fraudster, but there's nothing in his history which would lead me to believe that your wife is in any physical danger. | Он мошенник, но у него в прошлом нет ничего, что заставило бы меня поверить, что вашей жене угрожает какая-либо опасность. |
| Stanley, you know, we can't make any promises, but we'll try everything in our power to avoid that. | Понимаете, Стэнли, мы не можем ничего обещать, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы этого избежать. |
| Alec, I realize I couldn't have done any of this without your help. | Алек, я понимаю, что не могу ничего такого сделать без твоей помощи. |
| Otherwise, any news of my mom? No, I haven't seen her in ages. | Ничего, я тетю Николь уже вечность не видел. |
| I'm sorry I said those things about you, and I want you to know I didn't mean any of them. | Прости за то, что сказал о тебе раньше, и я хочу, чтобы ты знала, я не имел ввиду ничего из этого. |
| 'Cause if you knew, You couldn't do any of those things. | Потому что, если бы ты знала, ты не могла бы делать ничего из перечисленного. |
| You're not taking any of it! Agh! | Вы не заберёте ничего из этого! |
| Did you never ever... have any feelings for me? | Ты никогда... ничего ко мне не чувствовал? |
| I won't cause you any pain - stand up! | Я не сделаю тебе ничего плохого. |
| And, as if that weren't bad enough I also discovered in the paperwork that our mops actually don't bear any similarities. | И если этого мало, я обнаружила в документах, что наши с ним швабры не имеют ничего общего. |
| You didn't understand any of that, right? | Вы не поняли ничего из этого, верно? |
| I don't want any part of them or that. | Не хочу иметь с ними ничего общего. |
| Well, Chief, I've been looking through their e-mails, trying to find any links to the Caribbean, but nothing at the moment. | Шеф, я просматривал их почту, пытался найти какие-то отсылки к Карибам, но пока ничего. |
| If I'd locked my car when I took my trolley back, like any normal person with their head screwed on, none of it would've happened. | Если бы я тогда закрыла машину, когда отвозила тележку к магазину, как делают все нормальные люди, у которых с головой все в порядке, ничего бы не произошло. |
| In France, nothing makes any sense | Во Франции ничего не работает нормально. |
| Just, nobody could tell 'cause you never did any work. | Просто никто не замечал, потому что ты ничего не делал. |
| Well, I'm afraid I can't give you any answers here, my dear. | Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая. |
| I can't make you any promises, but I'll try. | Обещать ничего не могу, но попробую. |
| Emma, did you hear any news of Tom? | Эмма, ты ничего не слышала о Томе? |