| Things didn't get any better from there, | С тех пор ничего не улучшилось. |
| Why didn't you take any of this to the sheriff, Jack? | Почему ты об этом ничего не рассказал шерифу, Джек? |
| You didn't know about any of this? | Ты об этом ничего не знала? |
| Okay, do me a favor and don't give out any information until you hear from me. | Окажи мне услугу, никому ничего не говори, пока я не скажу. |
| But I'm not making any promises, okay? | Но я ничего не обещаю, ладно? |
| So you're saying that she wouldn't have done any of this without him? | Хочешь сказать, что без него она бы ничего подобного не сделала? |
| But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! | Но пока я комендант этого лагеря, я не допущу ничего подобного! |
| He didn't want to see any of it once he realized what it was, but he got us in there. | Он не захотел ничего смотреть, как только понял, что это, но он нам помог это открыть. |
| And I'd never have had any of that if she hadn't come here to teach me. | И если бы не она, ничего такого у меня бы не было. |
| You do realize that should I succeed, you won't remember any of this? | Ты осознаешь, что если все сложится удачно, ты не будешь помнить ничего из этого? |
| Why didn't you tell me any of this, Savi? | А почему ты мне ничего не сказала, Сави? |
| 'And then, just when we thought the car park couldn't get any better...' | И только мы подумали, что ничего более лучшего на парковке не встретится... |
| Now, did Jade's parents say if she had any enemies? | Родители Джейд ничего не говорили о ее врагах? |
| I hate making promises, so I don't want to make any promises. | Я терпеть не могу обещаний... И я не хочу ничего обещать. |
| Stop being such an old woman - it doesn't make any difference! | Перестань вести себя как старая женщина - это ничего не меняет. |
| If nothing happens, there won't be any reason for it. | Если бы ничего не случилось, аккаунт бы не удалили. |
| Can you reminisce about something that's happened since I've been here, 'cause I couldn't see any of that. | А ты не можешь вспомнить что-нибудь, что случилось, когда я уже был здесь, потому что я-то ничего такого не видел. |
| If he'd been up on the bridge where he belonged instead of where he was... there never would have been any accident. | Если бы он находился на мостике, на своём рабочем месте, ничего этого не случилось бы. |
| I'm really late, so if there's any chance that we can pretend this never happened, I'd be completely fine with that. | Я уже опаздываю, так что... если есть возможность притвориться, что ничего этого не было, буду обеими руками за. |
| Don't I get any credit for that at all? | Мне за это ничего не полагается? |
| I am pretty sure there's nothing you could say that'll make me feel any better. | Я точно уверена, что ты не сможешь ничего сказать, ничего, что заставит меня чувствовать себя лучше. |
| Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything. | Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу обещать. |
| He did not know any of this'! | Он ничего не знал об этом! |
| We didn't see any chatter on this, either, | Мы ничего не слышали об этом, |
| Yes, but it doesn't make any sense. | Да, но я ничего не понимаю |