| So, you sure you don't need any house repairs, mrs. Griffin? | Ну так что, вы уверены что вам ничего не нужно отремонтировать в доме, Миссис Гриффин? |
| If all this already happened to me, then... why don't I remember any of it? | Если всё это было, то почему я ничего не помню? |
| I don't have any feeling below my waist, but I have a lot above my waist, so my pleasure comes from giving my partners pleasure. | Ну, к примеру, я ничего не чувствую ниже талии, но выше талии у меня есть множество всего, что прекрасно подходит, чтоб доставить партнеру удовольствие. |
| I don't want any money; I don't want anything. | Мне не нужны деньги, и вообще ничего. |
| Predictably, both parties deny that any serious negotiations took place, while the United States and Britain claimed to know nothing about this "Saudi initiative." | Конечно же, обе стороны утверждают, что никаких серьёзных переговоров не состоялось, а США и Великобритания заявляют, что им ничего не известно о данной «инициативе Саудовской Аравии». |
| So when you hear about corruption, don't just feel that nothing is being done about this - that you can't operate in any African country because of the overwhelming corruption. | Поэтому, когда вы слышите о коррупции, не думайте, что ничего не происходит в этой области, что невозможно работать ни в одной африканской стране из-за большого уровня коррупции. |
| If we didn't have this present moment, we wouldn't have any opportunity to do anything or experience anything, and this moment is a gift. | Если бы у нас не было этого настоящего момента, у нас не было бы возможности ничего сделать или испытать, и этот момент - дар. |
| Man Ray admitted that the object's formula "meant nothing to me, but the forms themselves were as varied and authentic as any in nature." | И всё же он признавал: «ничего не значит для меня, но сами формы были так же разнообразны и подлинны, как и те, что есть в природе». |
| If all this already happened to me, why don't I remember any of it? | Если все это уже случилось со мной, почему я ничего из этого не помню? |
| I didn't... I didn't mean any of it. | Я не... я ничего этого не хотела. |
| Don't take any lip from anybody, got it? | И никому ничего не говори, понял? |
| I mean, it's not like any of you have anything to hide, is it? | Я имею в виду, вы ничего от меня не скрываете? |
| We didn't see any of those in the hundred hours we spent with him. | Мы ничего этого не увидели, хотя провели сотню часов с ним |
| And if I don't know any of those things? | А если я ничего этого не знаю? |
| The band were nominated for four Brit Awards, including Best British Group, Best British Album and British Breakthrough Act, but did not win any awards. | Группа была номинирована на четыре награды от Brit Awards: «Лучшая британская группа», «Лучший британский альбом» и «Лучший британский новичок», но ничего не выиграла. |
| We can't argue that you didn't do any of that, so, one day, it goes to the jury and maybe they acquit, you walk out of here on your own. | Мы не можем утверждать, что вы не делать ничего из этого, а значит, в один прекрасный день, он идет на суд жюри и может быть, они оправдывают, Вы уйдете отсюда по своему усмотрению. |
| She ruined me, and I can't take any of that back. | И я ничего не могу вернуть назад |
| Be careful not to step in any fires, okay? | Обещай, что с тобой ничего не случится. |
| I never had the slightest recollection of any such thing. I know. | Я уже говорила, я не помню ничего подобного! |
| Luke, don't spill any of that, OK? | Люк, не подливай тут ничего, ладно? |
| I don't have anything or anyone or even any kind of an idea who I am or what I am doing or why. | У меня ничего и никого нет, у меня ни малейшего понятия, кто я, или что я делаю, или для чего. |
| Yes, well, that can sometimes happen... but the point is... you can no longer feel any pain, and, very clearly, the bones are not broken. | Ну, это иногда может произойти... но лучше всего то... что у тебя теперь ничего не болит, и совершенно ясно, что кости теперь не сломаны. |
| Why haven't you got any money left? | Но сейчас я ничего не принимаю. |
| You created him to launder cash through that canary island scam you ran in '04. multimillionaire with a penchant for gambling - ringing any bells? | Ты придумал его для отмывания наличных от афер через Канарские острова когда ты сбежал в 2004. мультимиллионер со склонностью к азартным играм - ничего не напоминает? |
| He only comes out once a year, and he never catches any flak for it! | Появляется всего раз в год, и ничего взамен не получает! |