And those Princess-cut diamonds in her ears are at least a carat each, but he didn't take any of it. |
В ее ушах, по крайней мере, по карату, причем в огранке "принцесса", но ничего из этого он не забрал. |
But unfortunately, until now, we have not seen any of these things they had promised us to come true. |
К сожалению, до настоящего времени ничего из того, что нам было обещано, не сбылось. |
I couldn't find any note of Thorp Agriservices ever being cross-checked. |
В бумагах ничего не было о том, что Агроуслуги Торп проверялись. |
When special ops soldiers go to war, they don't carry any family mementos, no photos, nothing. |
Когда солдаты в отряде спецназначения идут на войну, они не берут с собой что-то в память о своей семье, ни фотографий, ничего. |
When I examined her after the incident, her vital signs were good, and she said she wasn't in any pain. |
Когда я её осматривал, она была в порядке, и сказала, что у неё ничего не болит. |
We welcome any information on their whereabouts. |
Мы не изобретаем ничего нового для постконфликтных ситуаций. |
They speak of the ethics of the United Nations and of national elections, on which the group-of-four countries hardly require any lessons. |
Они говорят об этике Организации Объединенных Наций и о национальных выборах, о которых странам, входящим в группу четырех, ничего не надо объяснять. |
It is not known whether any adult female with recently born children was executed in the period 1994-2000. |
Ничего не известно о фактах вынесения смертного приговора в течение периода 1994 - 2000 годов какой-либо взрослой женщине, недавно родившей ребенка. |
In any event, it is crucial for Rwanda's reputation that the emergency regulations do not become permanent. |
Нет необходимости говорить о том, что он ничего не может сказать о количестве таких дел. |
Neither the family of M'hamed Benyamina nor his lawyer received any information on his status or his place of detention. |
Ни родственникам Мхамеда Беньямины, ни его адвокату не удалось ничего узнать о том, как чувствует себя задержанный и где он содержится под стражей. |
He must have out-thought Vizzini. A man who can do that can plan my castle onslaught any day. |
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок. |
There is nothing as shameful as silently enduring a regime's undignified... and despicable delusion without any resistance. |
"Нет ничего позорнее, чем молча" "мириться с недостойной и презренной властью". |
It allows two cowardly people to act out a fantasy of love without having to face any real consequences. |
Люди только и делают, что рисуют фантазии в своей голове, а в жизни ничего не происходит. |
Okay, look, none of the items you purchased have shown up on any evidentiary reports. |
Ладно, ничего, из того, что ты купил, нет в списке улик. |
I know kemacite is unstable but another day or two, won't make any difference. |
Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится. |
I can't help but feel this kind of training is doing nothing to make the situation any better. |
Нападения с ножами на мигрантом становятся все чаще, и я чувствую, что подобные тренировки не делают ничего, чтобы исправить ситуацию. |
It's not connected to any of the essays in the book. |
Загвоздка была в том, что это название ничего не значит. |
I am accruing a band of loyal servants, none of whom have any value to me beyond the facilitation of this greater good. |
Я собираю группу преданных слуг, ни один из которых для меня ничего не значит помимо помощи в этом благом деле. |
His delegation strongly objected to paragraph 1, which implied the absence of any cooperation between Myanmar and the United Nations. |
Мьянма решительно протестует в связи с тем, что в соответствующем пункте ничего не говорится о сотрудничестве между Мьянмой и Организацией Объединенных Наций. |
Thus, Mr. Bolton did not uncover anything, nor do I renounce any of my ideas. |
Так что ничего нового г-н Болтон не раскопал, да я ведь и не отрекаюсь от своих идей. |
And those Princess-cut diamonds in her ears are at least a carat each, but he didn't take any of it. |
В ее ушах, по крайней мере, по карату, причем в огранке "принцесса", но ничего из этого он не забрал. |
But unfortunately, until now, we have not seen any of these things they had promised us to come true. |
К сожалению, до настоящего времени ничего из того, что нам было обещано, не сбылось. |
I couldn't find any note of Thorp Agriservices ever being cross-checked. |
В бумагах ничего не было о том, что Агроуслуги Торп проверялись. |
When special ops soldiers go to war, they don't carry any family mementos, no photos, nothing. |
Когда солдаты в отряде спецназначения идут на войну, они не берут с собой что-то в память о своей семье, ни фотографий, ничего. |
When I examined her after the incident, her vital signs were good, and she said she wasn't in any pain. |
Когда я её осматривал, она была в порядке, и сказала, что у неё ничего не болит. |