| Won't need any of this anymore. | Мне больше ничего не нужно, кроме этого. |
| When she asked you if there was any hope for us and you didn't say anything, it was... | Когда она спросила тебя, есть ли надежда для нас, и ты ничего не сказал, это было... |
| We wouldn't be doing any damage if you'd allowed us to relocate you to a secure location. | Ничего бы этого не было, если бы Вы позволили нам переместить Вас в безопасное место. |
| You know what, it's fine if I didn't end up with any friends. | Ты знаешь, ничего, что под конец у меня не оказалось друзей. |
| There's nothing in any of 'em! | Ни в одной из коробок ничего нет! |
| But I can't make any promises... about what happens to that cooler of evidence I have. | Но не могу ничего обещать... на счет холодильника, полного улик. |
| I love you too much, but I cannot love you any less. | Я люблю тебя слишком сильно, но не могу ничего с собой поделать. |
| And curiously, and interestingly, it looks as though at any time about half the ants in the colony are just doing nothing. | И очень любопытно, но получается, что в любое время, около половины муравьёв колонии просто ничего не делают. |
| You won't get to fight any of this anymore. | Больше ничего этого ты не получишь. |
| Kellen didn't have any that I could see, so I'm inclined to believe him. | У Калена я ничего не увидела, так что я склонна верить ему. |
| 2.3 One of the co-accused, Mr. Phillip, gave sworn testimony denying any knowledge of the crime and claiming that he had never left his home on 29 March 1985. | 2.3 Один из совместно обвиняемых, г-н Филлип, дал под присягой показания, заявив, что ему ничего не известно об этом преступлении и что 29 марта 1985 года он находился дома, ни разу не выходив. |
| Furthermore, it was not until his appeal that he made any statements regarding having been tortured. | Кроме того, до стадии апелляции о пытках он ничего не говорил. |
| The Board pointed out that in most cases, the audit certificates, when received, did not make any reference to the financial reports audited. | Комиссия отметила, что в большинстве случаев в полученных отчетах о проведении ревизии ничего не говорится о проверенных финансовых докладах. |
| Then, as now, there were hardly any remains of the victims. | Тогда, так же, как и сейчас, от жертв не осталось практически ничего. |
| How can there not be any discomfort? | Как мне может ничего не мешать? |
| Then I suppose that means that it won't make any difference if I kill the hostage. | Ну, значит ничего не изменится, даже если я убью заложника... |
| That's all right, I didn't bring you any anyway. | Ну и ладно, я тебе все равно ничего не принес. |
| In any event, having already endured reprisals, there was nothing left for the State party to protect against in withholding information. | В любом случае, поскольку репрессивные меры были уже приняты, государству-участнику ничего не оставалось как защищать свои интересы путем сокрытия информации. |
| We are not aware of any disciplinary proceedings being instituted against Mr. Kawazunda, although we understand that he has since been dismissed from the Namibian Police for unrelated reasons. | Нам ничего не известно о каких-либо дисциплинарных мерах в отношении г-на Кавазунды, хотя, как мы понимаем, после этого он был уволен из намибийской полиции по не связанным с вышеупомянутым инцидентом причинам. |
| The report does not contain, however, any indication of the level of public information programme activities that could form the basis for the proposal. | Однако в докладе ничего не сказано об уровне деятельности по программе общественной информации, который мог бы лечь в основу предложения. |
| Also, they stated that there was no reference in the Act to any curtain that should separate women from men. | Кроме того, они указали, что в Законе ничего не говорится о каких бы то ни было занавесках, которые должны отделять женщин от мужчин. |
| The answer to question 9 on suicides among young girls left much to be desired, with no mention of any measures taken. | Ответ на вопрос 9 об убийствах среди юных девочек нуждается в более подробной информации, поскольку в нем ничего не говорится о каких-либо принятых мерах. |
| But this has nothing to do with responsibility, and there is no need for any additional savings clause in this respect. | Однако это не имеет ничего общего с ответственностью и поэтому необходимость в каких-либо дополнительных исключающих оговорках в этой связи отсутствует. |
| One human rights organization complained that the Office of the General Procurator does not release any information with regard to cases of violations investigated by it. | Одна правозащитная организация пожаловалась на то, что Управление Генерального прокурора ничего не сообщает о расследуемых случаях нарушения. |
| The Procurement Division at Headquarters informed the Board it was not aware of any purchase orders for that type of equipment that had been substantially delayed. | Отдел закупок в Центральных учреждениях сообщил Комиссии, что ему ничего неизвестно о каких-либо заказах на поставку такого рода имущества, которые были бы удовлетворены со значительным опозданием. |