Well, you call me, if you can't get any answers out of this guy, |
Позвоните мне,... если Николас ничего вам не предложит. |
"I wasn't able to get any fruit..." |
"Я ничего не смог собрать..." |
We have not seen any of the stuff that we've seen. |
Мы не видели ничего, что видели по пути туда. |
Look, I don't know how many more ways to say I don't know anything about any bombs planted in my house. |
Слушайте, я не знаю как еще вам объяснить, что я ничего не знаю о бомбе в моем доме. |
But? But then, when you asked me if there's a chance that someone other than the owner of the truck was driving, I dusted the whole thing for prints, I didn't find any. |
Но потом, когда ты спросил меня, есть ли шанс, что кто-то другой, а не хозяин машины был за рулем, я поискала отпечатки на всех деталях машины, и ничего не нашла. |
I wouldn't have any of this if you hadn't believed in me way back when. |
У меня бы ничего этого не было если бы ты тогда в меня не поверил. |
You don't remember any of this, do you? |
Вы ничего этого не помните, да? |
You don't know any of this, do you? |
Ты не знаешь ничего об этом? |
Okay, so you sure there's nothing else of any consequence you're maybe forgetting, omitting? |
Ты уверен, что больше ничего важного, о чем ты забыл или не упомянул? |
I don't know what good any of this is going to do. |
Я не знаю что хорошего, я ничего не намерен делать |
If Nadia doesn't have any intel, she will say, "Roses..." Roses... |
Если у нее ничего нет, Она скажет "Розы..." Розы... |
What if there hadn't been any heat? |
А если бы никто ничего не узнал? |
It's since been thoroughly searched, and nothing turned up, but the owner doesn't want to take any chances. |
Все помещения тщательно проверили и ничего не нашли, но владелец не хочет рисковать |
But due to the life-threatening circumstances, the right to defend herself and especially the absence of any contradicting eyewitness testimony... the district attorney's office has no choice but to determine no abuse of force on the part of Detective Jensen. |
Но из-за наличия угрозы жизни, благодаря праву на самооборону и особенно из-за отсутствия опровергающих показаний окружной прокуратуре не остаётся ничего кроме как признать отсутствие превышения полномочий со стороны детектива Дженсен. |
Don't put any ideas in Re-Kon's head, all right? |
Ничего не советуй Ри-Кону, хорошо? |
Okay, I can't make any promises, but what do you need? |
Ладно, не могу ничего обещать, но что же вам нужно? |
No, it wouldn't do any good to know. |
Нет, из этого ничего хорошего не выйдет! |
Well, I hope not. Honey, I just got home, and I haven't cooked anything, we don't have any food in the house, and... |
Милая, я только что пришла домой, и я еще ничего не приготовила, и в доме нет еды, и... |
I never felt so light in all my - You sure you don't want any of these? |
ћне никогда не было так легко... ы точно ничего не хочешь? |
Because you don't know the first thing about it, about any of it. |
Потому что ты ничего об этом не знаешь, ничего. |
Helen hasn't done any of this on purpose. |
Хелен ничего такого не имела в виду |
Hang on, if this is his idea, how come he's not doing any of the carrying? |
Подождите, если это его идея, почему он ничего не несет? |
Well, according to the report you filed, the last time you saw Chris, he told you he was going to spend a couple nights upstate with some college buddies, but his friends say they didn't have any plans with your husband. |
Согласно заявлению, вы указали, что последний раз когда вы видели Криса, он сказал, что проведет несколько дней загородом с несколькими приятелями по колледжу, но друзья говорят, что они ничего не планировали с вашим мужем. |
Don't you think I can do any of these things? |
Ты думаешь, я ничего не смогу сделать? |
Did he leave any clue as to where he was going? |
Ничего не говорил о том, куда отправится дальше? |