Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "Any - Ничего"

Примеры: Any - Ничего
If you were any part of killing her, and you're not afraid, then you understand nothing at all. Если вы причастны к её убийству, и вам не страшно - вы совсем ничего не понимаете.
No, I didn't see any room like Hanna described and nothing that leads him to being A.D. Нет, я не видела ни одной комнаты, как Ханна описывала. И ничего, что связывает его с "А.Д."
I checked the personals columns in every national newspaper on the list, and I didn't see anything that looked like a chess deal or find any mention of the name Windom Earle. Я проверила колонки частных объявлений во всех газетах из списка, и не увидела ничего, напоминающего шахматный ход и не нашла ни одного упоминания имени Уиндома Эрла.
You haven't taught us any of the material on the Regents'. Вы ничего не рассказывали нам о регенерации!
None of it gets any better, but the more it happens, the less it hurts. Ничего не изменить, но чем чаще это происходит, тем меньше ранит.
My favorite one is "you never did anybody any harm." Особенно мне нравится "Ты никогда не делал ничего плохого".
After the baby is born, I won't have any meaning to you, will I? После рождения малыша я уже не буду ничего для тебя значить?
No, man, I did not get any info. Нет, чувак, я ничего не получал
We are to see yet any sincere international effort towards the creation of a new world order and of the hoped-for peace dividends we have seen nothing concrete yet. Мы еще не увидели каких-либо искренних международных усилий, направленных на создание нового мирового порядка, и ожидаемых мирных дивидендов; мы пока еще не увидели ничего конкретного.
That same feature should naturally lead to the choice of judges being based on the principle of geographical equity: the tribunal would gain nothing by excluding any particular regional group, as had unfortunately been the case with the ad hoc tribunal for the former Yugoslavia. Эта же особенность вполне естественно приведет и к отбору судей на основе принципа географического равенства: трибунал ничего не выиграет, если исключит какую-либо конкретную региональную группу, как это, к сожалению, имело место в случае специального трибунала для бывшей Югославии.
The Special Rapporteur's report said nothing about the hypothetical case of transboundary harm caused in a place not under the sovereignty of any State, for example on the seabed, in Antarctica or in outer space. В докладе Специального докладчика ничего не говорится о том гипотетическом случае, когда трансграничный ущерб происходит в местах, которые не подпадают под юрисдикцию ни одного государства, например таких, как глубины морей, Антарктида или космическое пространство.
Modern history witnesses no case like on the Korean peninsula where armistice has been continuing in such a dangerous state that huge armed forces stand face to face and a war may break out, again, any moment. Современной истории неизвестно ничего такого, что походило бы на ситуацию на Корейском полуострове, где перемирие по-прежнему находится в таком опасном состоянии, когда друг другу противостоят колоссальные вооруженные силы и когда в любой момент может вновь разразиться война.
Resolution 817 (1993) makes no mention of the name of my country or of any obligation by my Government to use the reference mentioned in that resolution. В резолюции 817 (1993) ничего не говорится о названии моей страны или же об обязанности моего правительства использовать название, упоминающееся в этой резолюции.
Second, the Azerbaijani side has no knowledge of the existence of any special commission of the Commonwealth of Independent States, of which Azerbaijan is a full member, to investigate the circumstances of the aircraft disaster. Во-вторых, азербайджанской стороне ничего не известно о существовании какой-либо специальной комиссии СНГ, полноправным членом которого является Азербайджан, по расследованию обстоятельств катастрофы данного самолета.
It won't do you any good, Mac. Это ничего тебе не даст, как ты не поймёшь?
I've done a lot of illegal things, but none of them have required heavy weaponry or any weaponry. Я делала много противозаконного, но ничего из этого, не требовало тяжелого вооружения, да и вообще, любого вооружения.
Well, if it's any consolation, it wouldn't have mattered if you'd gone to Ybor City... Если это может стать утешением, даже если бы в Ибор-сити поехал ты, это ничего не изменило бы...
Then, forgive me, Detective, but I would say that you have nothing that connects me to any of this. Тогда, простите, детектив, но я вынужден сказать, что у вас нет ничего, что связывало бы меня с чем бы то ни было.
I'm... I'm not bad, but I can't make any promises. Я не так плох, но не буду ничего обещать.
You don't feel any pain? У вас точно ничего не болит?
In particular it has refused any form of consideration of its military occupation of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa and has insisted on dealing with secondary questions that have nothing to do with the substance of the matter. В частности, она отказывается в какой бы то ни было форме рассмотреть вопрос о военной оккупации Томбе-Бозорга, Томбе-Кучека и Абу-Мусы и настаивает на решении второстепенных вопросов, которые не имеют ничего общего с самой сутью этой проблемы.
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) suggested deleting the word "serious" from paragraph 2, since it did not add anything substantial; any reason to believe there might be significant adverse effects was a serious enough reason to enter into consultations. Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) предлагает опустить слово "серьезные" из пункта 2, ибо оно не добавляет ничего по существу; любое основание полагать, что возможно значительное пагубное воздействие, является достаточным основанием, чтобы вступить в консультации.
I can assure you, Mr. McCarthy, I did not want any of this. Уверяю вас, м-р Маккарти... мне от вас ничего не нужно.
But none of it, really, none of it reflects on any of you. Но ничего из этого, правда, ничего из этого на вас не скажется.
If A proceeds to the second round, he doesn't need to pay back half of the prize money, and the Office won't get any profit. Если А примет участие во втором туре, ему не понадобится отдавать половину приза, и Офис ничего не получит.