Let us therefore not be shy about accepting that the agenda is part of the substantive aspects of the NPT review process and that, in fact, it lays out the framework of our substantive discussions within the process. |
Поэтому позвольте нам прямо заявить, что повестка дня является частью существенно важных аспектов процесса рассмотрения действия ДНЯО и что, по сути дела, она закладывает основу для обсуждения нами вопросов существа в рамках этого процесса. |
(a) To continue to act to ensure that its agenda promotes and advances sustainable development and the achievements of the Millennium Development Goals; |
а) продолжить действия по обеспечению того, чтобы его повестка дня способствовала и содействовала устойчивому развитию и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The agenda for the preparatory segment of the Nineteenth Meeting of the Parties includes a review of the substantive issues that are expected to be addressed at the end of the week during the high-level segment of the meeting. |
Повестка дня подготовительных заседаний девятнадцатого Совещания Сторон включает обзор вопросов существа, которые, как ожидается, будут рассмотрены в конце недели во время заседаний высокого уровня Совещания. |
The provisional agenda of a special session convened at the request of a majority of the Members, or upon the concurrence of a majority in the request of any Member, shall be communicated at least ten days before the opening of the session. |
Предварительная повестка дня специальной сессии, созываемой по требованию большинства членов Организации или по требованию одного из ее членов, к которому присоединилось большинство, сообщается не менее чем за десять дней до открытия сессии. |
This is all to say that, at a time when a global ageing agenda was still nascent, these two documents were probably ahead of the curve in recognizing the symmetry between the elements of a sustainable "life course" and the elements of sustainable development. |
Все это призвано показать, что в то время, когда повестка дня по вопросам глобального старения еще только зарождалась, эти два документа, вероятно, обгоняли свое время в плане признания зеркального соответствия между элементами устойчивого «жизненного цикла» и элементами устойчивого развития. |
Following the restructuring of UNDG in spring 2008, the UNDG working group on aid effectiveness was dissolved and the aid effectiveness agenda has been incorporated into the new working group on programming issues. |
После изменения структуры ГООНВР весной 2008 года была расформирована рабочая группа ГООНВР по повышению эффективности помощи, а повестка дня в области повышения эффективности помощи была включена в планы работы новой рабочей группы по проблемам планирования. |
Nonetheless, South Africa welcomes the positive outcomes of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, which, inter alia, agreed upon the agenda and the organization of work for the 2010 Review Conference. |
Тем не менее Южная Африка приветствует положительные результаты третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, на которой, среди прочего, были согласованы повестка дня и документ по организации работы Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
Three years since the operationalization of the milestone decision of the 2005 World Summit to establish the PBC, the PBF and the PBSO, the United Nations peacebuilding agenda is expanding in scope and depth. |
Спустя три года после принятия Всемирным саммитом 2005 года поистине знакового решения об учреждении КМС, Фонда миростроительства и УПМС повестка дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства расширилась как по своим масштабам, так и по глубине содержания. |
The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. |
Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах. |
The provisional agenda and the basic documents relating to each item appearing thereon shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General, who shall endeavour to have the documents transmitted to the members at least six weeks prior to the opening of the session. |
Предварительная повестка дня и основные документы, касающиеся каждого пункта, фигурирующего в ней, препровождаются членам Комитета Генеральным секретарем, который делает все возможное, чтобы документы были препровождены членам как минимум за шесть недель до открытия сессии. |
For instance, in Ecuador, an agenda for observance of the rights of indigenous children and adolescents was drawn up as a result of a participatory and consultative process involving 4,000 children and adolescents and 2,900 indigenous leaders of the country. |
Например, в Эквадоре в результате широкого и консультативного процесса с участием 4000 детей и подростков и 2900 вождей коренных народов страны была подготовлена Повестка дня по вопросам соблюдения прав детей и подростков-представителей коренных народов. |
As on the past three occasions on which the Conference of the Parties has met concurrently with the Meeting of the Parties, a joint agenda has been prepared covering both the joint preparatory segment of the meeting and the joint high-level segment. |
Как и в трех предыдущих случаях, когда Конференция Сторон собиралась одновременно с Совещанием Сторон, была подготовлена совместная повестка дня, охватывающая как совместный подготовительный сегмент, так и совместный сегмент высокого уровня. |
The agenda of the current session was very full, including examination of the initial report of Chad, the second periodic report of Rwanda, the fifth periodic report of Australia and the sixth periodic report of Sweden. |
Повестка дня нынешней сессии является весьма насыщенной и включает рассмотрение первоначального доклада Чада, второго периодического доклада Руанды, пятого периодического доклада Австралии и шестого периодического доклада Швеции. |
To be held on Friday afternoon, 6 June 2008, from 2.30 p.m. till 5.30 p.m. The agenda of the meeting will be prepared by the EFV secretariat and distributed to the members of the group prior to the meeting. |
Будет проводиться во второй половине дня в пятницу, 6 июня 2008 года, с 14 час. 30 мин. до 17 час. 30 мин. Повестка дня совещания будет подготовлена секретариатом группы по ЭТС и распространена среди членов группы перед совещанием. |
The Board's agenda should reflect the interests and concerns of the UNCTAD membership, be policy-oriented, include varied and topical issues falling under the purview of UNCTAD, and be organized around themes agreed to by member States. |
Повестка дня Совета должна отражать интересы и проблемы членов ЮНКТАД, должна быть ориентирована на вопросы политики, включая разнообразные и актуальные вопросы, относящиеся к компетенции ЮНКТАД, и должна быть строиться вокруг тем, согласованных государствами-членами. |
The streamlined Council agenda should include an overarching theme, to be proposed by the Bureau at the beginning of the Council cycle, that is aligned with the themes of the Development Cooperation Forum and the annual ministerial review; |
Упорядоченная повестка дня Совета должна включать главную тему, предложенную Президиумом в начале цикла работы Совета в увязке с темами Форума по сотрудничеству в целях развития и ежегодного обзора на уровне министров; |
Stresses that the common agenda of the follow-up of outcomes of major United Nations conferences and summits, including the Millennium development goals, translates into a need for strengthening of the evaluation capacities at the national level; |
подчеркивает, что общая повестка дня выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития на пороге тысячелетия, предусматривает необходимость укрепления функции оценки на национальном уровне; |
Any good agenda, having responded to the question "Why?" in the first place, must address at least four other focal questions: "What?", "Who?", "How?" and "When?" |
Любая разумная повестка дня, прежде всего ответив на вопрос "почему?", должна далее дать ответы на по меньшей мере четыре других центральных вопроса: "что?", "кто?", "как?" и "когда?". |
As the Secretary-General pointed out in his report on an agenda for development, quoted in the report on the Law of the Sea |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для развития" и как это было процитировано в докладе по морскому праву, |
Acknowledging that the joint agenda for humanitarian action, as set out in the Oslo Declaration and Plan of Action, provides a useful basis for enhanced UNHCR/non-governmental organization collaboration based on principles of improved cooperation and coordination, |
признавая, что совместная повестка дня для гуманитарной деятельности, изложенная в Декларации Осло и Плане действий, служит хорошей основой для расширения сотрудничества УВКБ и неправительственных организаций на основе принципов совершенствования сотрудничества и координации, |
The General Assembly, in resolution 54/142, decided that the special session would have a plenary and an ad hoc committee of the whole, and that the provisional agenda for the special session should include the following items: |
Генеральная Ассамблея в резолюции 54/142 постановила, что на специальной сессии будут проводиться пленарные заседания и будет учрежден специальный комитет полного состава и что предварительная повестка дня будет включать в себя следующие пункты: |
Following action taken by the Plenary of the Conference at its first meeting on 18 January 2005, the agenda of the Conference is as follows: |
В соответствии с решением, принятым на первом пленарном заседании Конференции 18 января 2005 года, повестка дня Конференции является следующей: |
(c) Recommended that the staff of the OHCHR petitions unit attend the thirteenth session of the Working Group. The agenda would include short presentations by experts on relevant topics intended to facilitate the unit's handling of correspondence; |
с) рекомендовала сотрудникам секции по петициям УВКПЧ поприсутствовать на заседаниях Рабочей группы в ходе ее тринадцатой сессии, когда повестка дня будет включать короткие выступления справку экспертов по соответствующим вопросам, поскольку такое ознакомление с тематикой работы поможет сотрудникам секции более грамотно выполнять обработку материалов переписки; |
The working methods of the General Assembly, the implementation of General Assembly resolutions, and the agenda, as well as other operational and technical issues, including options for more time-effective, efficient and secure balloting in the General Assembly |
Методы работы Генеральной Ассамблеи, осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи и повестка дня, а также другие функциональные и технические вопросы, включая варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования в Генеральной Ассамблее |
and the Kabul International Conference on Afghanistan, held on 20 July 2010, which set a clear agenda and agreed priorities for the way ahead on Afghanistan, |
и Кабульской международной конференции по Афганистану, состоявшейся 20 июля 2010 года, в которых изложена четкая повестка дня и согласованные приоритеты в отношении предстоящих усилий по Афганистану, |