Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
Some speakers referred to the need to better organize the work of the Congress and to select fewer topics for consideration and noted that the agenda could be structured differently to allow for more focused and interactive discussions. Ряд выступавших сослались на необходимость улучшения организации работы Конгресса и выбора меньшего количества тем для рассмотрения и отметили, что повестка дня может быть составлена иначе, с тем чтобы придать обсуждению более целенаправленный и согласованный характер.
At present, the multilateral arms control, disarmament and counter-proliferation process is beginning to revive, and the multilateral arms control agenda is growing increasingly demanding. В настоящее время начинает оживать многосторонний процесс контроля над вооружениями, разоружения и борьбы с распространением, и все более взыскательный характер приобретает повестка дня в области многостороннего контроля над вооружениями.
We believe that the inclusive global governance agenda will ensure accountability and equitable participation in international trade and financial institutions, and open doors for fair and equitable participation of developing countries in the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank. Мы считаем, что всеобъемлющая глобальная повестка дня в области управления обеспечит подотчетность и равноправное участие в международной торговле и финансовых институтах и откроет двери для справедливого и равноправного участия развивающихся стран во Всемирной торговой организации, Международном валютном фонде и Всемирном банке.
The policy had been adopted by the National Security Council and the agenda involved integration, an expanded registry to ensure visibility and recognition of refugee status, and ratification of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and of the Cartagena Declaration. Национальным советом безопасности был принят соответствующий политический курс, и повестка дня включает интеграцию, расширенный реестр с целью обеспечения реальности и признания статуса беженца, а также ратификацию Конвенции 1951 года о статусе беженца и Картахенской декларации.
Invitations and a provisional agenda for the extended Bureau meeting would be sent at the same time as invitations for the regional capacity-building event in South-East Europe and all interested members of the Team of Specialists would be encouraged to participate. Приглашения на совещание расширенного Бюро и его предварительная повестка дня будут направлены одновременно с приглашениями к участию в региональном мероприятии по укреплению потенциала в Юго-Восточной Европе; всем заинтересованных членам Группы специалистов будет предложено принять участие в его работе.
More specifically, the agenda cover 1) developing measures to protect vulnerable female groups from violence, 2) creating jobs tailored to women, 3) ensuring better representation of women in key sectors of the society, and 4) strengthening the foundation for gender-sensitive policies. В частности, ее повестка дня включает: 1) разработку мер по защите уязвимых групп женщин от насилия; 2) создание рабочих мест для женщин; 3) увеличение представленности женщин в ключевых сферах общественной жизни; и 4) укрепление основ политики с учетом гендерных особенностей.
In the field of education, the MDG+ agenda embraced an expanded version of Goal 2 to focus primarily on secondary education, enhancing quality in education, and promoting the enrolment of marginalized groups such as children with special needs and students from socially vulnerable groups. В области образования повестка дня "ЦРТ плюс" охватывает расширенный вариант Цели 2 с уделением основного внимания среднему образованию, повышению качества обучения и содействию охвату таких маргинализованных групп, как дети с особыми потребностями и учащиеся из социально уязвимых слоев населения.
The significance of the decent work agenda based on productive and freely chosen employment, rights at work and core labour standards, social protection and social dialogue contributes to the achievement of the Millennium Development Goals. Повестка дня в области обеспечения достойной работы, основывающаяся на производительных и свободно избираемых видах труда, защите прав трудящихся и соблюдении основных норм труда, социальной защите и общественном диалоге, в значительной степени содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However the EFC is meeting from 23 to 26 May 2006 in Zvolen, Slovakia (agenda and documents are available on the FAO website), so the Working Party has the opportunity to draw the EFC's attention to specific issues or to request specific guidance. Однако сессия ЕЛК состоится 2326 мая 2006 года в Зволене, Словакия (повестка дня и документы имеются на веб-сайте ФАО), в связи с чем Рабочая группа имеет возможность обратить внимание ЕЛК на конкретные вопросы или обратиться к ней с просьбой дать конкретные руководящие указания.
The emphasis of an agenda for local action is on collaboration between local authorities, local community groups, the private sector and central Governments in: Повестка дня для действий на местах ставит во главу угла сотрудничество между местными властями, местными общинными организациями, частным сектором и центральными правительственными органами в целях:
Since the first establishment of our traditional agenda in the CD, the security environment has changed substantially and so have the global challenges to international security. С тех пор как была впервые установлена наша традиционная повестка дня на КР, произошли существенные изменения в обстановке в сфере безопасности, равно как и в глобальных вызовах международной безопасности.
There must also be an integration of the agenda of the Alliance within the United Nations system, with the regional processes under way, and also with national policies and regional and local initiatives. Кроме того, повестка дня Альянса должна быть интегрирована в систему Организации Объединенных Наций с учетом происходящих региональных процессов, а также национальных стратегий и региональных и местных инициатив.
The agenda of this session included the sharing of practical experiences of various human rights advisers pertaining to the implementation of technical cooperation activities; human rights work in post-disaster situations, the contribution of human rights advisers to national development processes and capacity-building of United Nations staff. Повестка дня этих заседаний включала обмен практическим опытом, накопленным разными консультантами по правам человека в деле осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству; аспекты правозащитной деятельности в период после стихийных бедствий; вклад консультантов по правам человека в процесс национального развития и наращивание потенциала сотрудников Организации Объединенных Наций.
The decent work agenda, which incorporates employment creation, rights at work, social protection and social dialogue, provides a framework for addressing the multiple challenges of promoting rural employment for poverty reduction. Повестка дня в области обеспечения достойной работы, которая охватывает такие направления, как обеспечение занятости, защита права на труд, социальная защита и социальный диалог, служит основой для решения многочисленных задач в области содействия занятости среди сельского населения в целях ликвидации нищеты.
The United Nations should pay attention to the fact that its human rights agenda covers only the situations found in small countries, with no mention of large ones, the West and European countries. Организации Объединенных Наций следует обратить внимание на то, что ее правозащитная повестка дня охватывает лишь ситуации, сложившиеся в небольших странах, и что она оставляет за бортом страны крупные, западные и европейские страны.
The Cairo agenda addresses the needs and rights of all people, irrespective of their situations, including migrants, refugees and displaced persons, and it makes a connection between population, the environment and peace, security and development. Каирская повестка дня предполагает удовлетворение потребностей и осуществление прав всех людей вне зависимости от обстоятельств их жизни, в том числе мигрантов, беженцев и перемещенных лиц, и связывает воедино вопросы народонаселения, экологии и мира, безопасности и развития.
We are pleased to see that the Cairo agenda has not remained a promise but has been translated into concrete initiatives, policies, laws and programmes, at international and national levels, that are having substantial impacts on the well-being of millions of people across the world. Мы рады отметить, что Каирская повестка дня не осталась пустым звуком, а получила развитие в конкретных инициативах, политике, законах и программах, принятых на международном и национальном уровнях, что оказывает существенное воздействие на благополучие миллионов людей во всем мире.
The last session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May agreed on the substantive agenda and time frame, laying the foundation for a successful Review Conference next year. На последней сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в мае были согласованы основная повестка дня и сроки, что заложило основу для успешного проведения в следующем году этой Конференции.
Furthermore, regional offices will contribute to strengthening the position of ICPD at the regional level by engaging in strategic partnerships with regional intergovernmental institutions to ensure that the ICPD agenda is an integral part of their strategies to achieve the Millennium Development Goals. Кроме того, региональные отделения будут способствовать укреплению позиций МКНР на региональном уровне путем установления отношений стратегического партнерства с региональными межправительственными учреждениями, с тем чтобы повестка дня МКНР становилась составной частью их стратегий по достижению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия.
The decent work and employment agenda must further implement the 1995 Copenhagen Declaration on the need to put people at the centre of development. повестка дня по тематике достойной работы и занятости должна содействовать дальнейшему осуществлению Копенгагенской декларации 1995 года о необходимости ставить проблемы и чаяния людей в центр внимания программ в области развития.
The agenda contained two items, the first of which was the general framework of the unified customs law and the second, the timetable for drafting the law. Повестка дня состояла из двух вопросов, первым из которых была общая структура унифицированного таможенного законодательства, а вторым - график разработки проекта законодательства.
The preparatory process will continue with another round of open consultation in Geneva on 13 May 2008 to discuss the agenda and the programme for the third meeting of the IGF, scheduled to take place in India in December 2008. Подготовительный процесс продолжит еще один раунд открытых консультаций в Женеве 13 мая 2008 года, в ходе которых будут обсуждаться повестка дня и программа третьего совещания ФУИ, которое намечено провести в Индии в декабре 2008 года.
Tentative timetable and agenda for the Working Group's fourteenth to fifteenth sessions agreed at the Working Group's thirteenth session Предварительное расписание и повестка дня для четырнадцатой и пятнадцатой сессий Рабочей группы, согласованные на тринадцатой сессии Рабочей группы
Mr. Quintana (Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar) said that there was no reason that human rights should not be on Myanmar's political agenda. Г-н Кинтана (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме) говорит, что не видит оснований, чтобы политическая повестка дня Мьянмы не включала вопросы защиты прав человека.
Reforming the Council and its working methods must ensure that the Council's agenda reflects the needs and interests of both developing and developed countries in an objective, rational, non-selective and non-arbitrary manner. В результате реформы Совета и его рабочих методов необходимо обеспечить, чтобы повестка дня Совета объективно, рационально, неизбирательно и непредвзято отражала потребности и интересы как развивающихся, так и развитых стран.