Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
I have had very useful discussions on new items which could be considered, in view of the fact that the agenda of the Conference on Disarmament was agreed upon many years ago and that major new developments have taken place in the meantime. У меня состоялись очень полезные дискуссии по "новым пунктам", которые можно было бы рассматривать ввиду того, что повестка дня Конференции по разоружению была согласована много лет назад, а между тем произошли крупные новые события.
Grenada believes it must play an active role in world affairs, since our own domestic agenda coincides with many aspects of the global development dialogue, particularly as it relates to the achievement of the Millennium Development Goals. Гренада считает, что она должна играть активную роль в мировых делах, поскольку наша собственная внутренняя повестка дня совпадает со многими аспектами диалога в области глобального развития, в особенности в связи с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He agreed that the agenda should include both questions of procedure and questions of substance; for example, globalization would be one topic that would encourage the participation of many States. Он согласен, что повестка дня должна включать как процедурные вопросы, так и вопросы по существу; например, глобализация станет как раз той темой, которая должна привлечь к участию многие страны.
proposed that the agenda could start with the most pressing items and that time guidelines could be provided for each item; предложило, чтобы повестка дня могла начинаться с наиболее неотложных пунктов и чтобы по каждому пункту могли даваться указания в отношении сроков их рассмотрения;
The agenda, which was agreed upon on the second day of the talks, included four items: humanitarian, security, political and socio-economic issues. Повестка дня, которая была согласована на второй день переговоров, включала четыре пункта: гуманитарные вопросы, вопросы безопасности, политические вопросы и социально-экономические вопросы.
The agenda of the United Nations should continue to reflect the concerns and priorities set out in various legislative mandates, and outputs should be discontinued only after a careful and non-selective analysis of how they contributed to the achievement of the Organization's objectives. Повестка дня Организации Объединенных Наций должна и далее отражать озабоченность и приоритеты, предусмотренные в различных решениях директивных органов, а осуществление мероприятий должно прекращаться лишь после тщательного и неизбирательного анализа того, насколько они могут способствовать достижению задач Организации.
I repeat: we are holding an organizational meeting, which has its own agenda; the Journal for that day made clear that it was an organizational meeting. Повторяю: мы проводим организационное заседание, у которого есть своя повестка дня; в «Журнале» за этот день ясно зафиксировано, что это было организационное заседание.
The agenda allowed for discussions and adoption of recommendations of three topics (a) impunity and access to justice; (b) corruption and social justice; and (c) conflict and State security. Повестка дня семинара позволила провести обсуждение и выработать рекомендации в отношении трех пунктов: а) безнаказанность и доступ к правосудию; Ь) коррупция и социальная справедливость и с) конфликты и государственная безопасность.
Security Council resolution 1325 established a comprehensive agenda on women, peace and security; it addresses, inter alia, the need for full and equal participation of women in peace processes and peacebuilding activities and underlines the importance of gender-sensitive training for personnel involved in peacekeeping operations. В резолюции 1325 Совета Безопасности определяется всеобъемлющая повестка дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности; в ней, в частности, говорится о необходимости всестороннего и равноправного участия женщин в мирных процессах и миростроительстве и подчеркивается важность подготовки участников миротворческих операций с учетом гендерной проблематики.
The Council should focus its agenda on problems that truly relate to threats to international peace and security and should avoid addressing questions that could represent an encroachment on the competences of other United Nations bodies. Повестка дня Совета должна сосредоточиваться на проблемах, которые действительно могут угрожать международному миру и безопасности, и ему нужно избегать включать в нее вопросы, которые должны рассматриваться другими органами Организации Объединенных Наций, что может быть расценено как вмешательство в их компетенцию.
That agenda requires that we learn to act with greater solidarity, on the basis of civic values, with due attention given to the most vulnerable groups, so that they may fully participate in drawing up public policies. Эта повестка дня требует, чтобы мы научились действовать при большей солидарности, на основе гражданских ценностей, уделяя должное внимание наиболее уязвимым группам, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в разработке государственной политики.
Secondly, there is a consensus in the region that a global and integrated approach to the migration phenomenon is indispensable, as well as an international shared agenda based on knowledge of the problems, both in terms of countries of origin and countries of destination. Во-вторых, в нашем регионе существует консенсус в отношении того, что глобальный и комплексный подход к явлению миграции незаменим, равно как и общая международная повестка дня, основанная на знании проблем, как в странах происхождения, так и странах назначения.
The agenda of the meeting will include, among other topics, statistics on safety, crime and justice. (Helsinki, 1 Jan 2005 - tentative) Повестка дня данного совещания будет, в частности, включать в себя вопросы, касающиеся статистики безопасности, преступности и правосудия. (Хельсинки, предварительно 1 января 2005 года).
The social agenda produced by the World Summit for Social Development in 1995 and summarized in the commitments of the Copenhagen Declaration on Social Development played a major role in challenging the neoliberal consensus of the 1980s. Социальная повестка дня, разработанная на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году и обобщенная в обязательствах Копенгагенской декларации по социальному развитию, сыграла важную роль в борьбе с неолиберальным консенсусом 80-х годов.
On reviewing the business of our Committee in the baleful light of horror, we learn our fourth lesson: that our agenda is full of global imperative, full of urgent relevance in non-proliferation, arms control and disarmament. Рассматривая работу нашего Комитета в зловещем свете недавних ужасных событий, мы можем вынести из этого четвертый урок: наша повестка дня полна глобальных императивов, полна срочных и актуальных задач в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
The agenda of the Negotiating Group on Rules has been structured, in accordance with the Doha Ministerial Declaration, around the following topics: Anti-Dumping; Subsidies and Countervailing Measures, including Fisheries Subsidies; and Regional Trade Agreements. Повестка дня Переговорной группы по правилам была составлена в соответствии с положениями Декларации министров, принятой в Дохе, вокруг следующих тем: антидемпинг; субсидии и компенсационные меры, включая субсидии в секторе рыболовства; и региональные торговые соглашения.
This only reflects the belief of member States that the existing agenda of the Conference is relevant, inclusive and flexible enough for dealing with issues that they regard as important for their national security, as well as international peace and security. Это лишь отражает веру государств-членов на тот счет, что существующая повестка дня Конференции является актуальной, инклюзивной и достаточно гибкой для того, чтобы заниматься проблемами, которые они считают важными для их национальной безопасности, а также для международного мира и безопасности.
His delegation had actively participated in the informal consultations on the draft resolution, which had sought to ensure that the resolution would focus on the rights of the child without linking them to the work of other United Nations bodies with their own agenda in that area. Делегация Судана активно участвовала в неофициальных консультациях по проекту резолюции, с тем чтобы обеспечить фокусирование данной резолюции на правах ребенка, не увязывая этот вопрос с работой других органов Организации Объединенных Наций, у которых в этой сфере есть своя собственная повестка дня.
According to the speaker, the question of strengthening the Economic and Social Council therefore went beyond matters such as its agenda, methods of work, frequency of meetings or its size and composition. Таким образом, по мнению оратора, вопрос укрепления Экономического и Социального Совета гораздо шире таких вопросов, как его повестка дня, методы работы, количество заседаний или его размеры и состав.
One representative, however, pointed out that the parties to the Framework Convention on Climate Change had a very full agenda and that it was not clear that they would be able to discuss the HFC issue as fully as the parties to the Montreal Protocol. Однако другой представитель отметил, что у Сторон Рамочной конвенции об изменении климата крайне насыщенная повестка дня и что не ясно, смогут ли они обсудить вопрос о ГФУ во всей его полноте, как это делают Стороны Монреальского протокола.
The agenda should be universally ambitious, addressing both developed and developing countries, establish concrete end goals and targets while keeping in mind that one size does not fit all and the need for flexibility for each country, and should be people-centred. Повестка дня должна быть амбициозной во всех ее аспектах, охватывая как развитые, так и развивающиеся страны, должна ставить конкретные конечные цели и задачи и, в то же самое время, учитывать необходимость индивидуального и гибкого подхода к каждой стране и особого внимания к нуждам людей.
What would your preconditions be to such talks... and, three... what agenda would be acceptable to you? Какие будут предварительные условия для начала этого диалога? И третье, какая повестка дня была бы для вас приемлемой?
The shaping of a consensus is our primary task. The agenda for development which the Secretary-General will present will no doubt have a catalytic effect in this respect, as could the upcoming important conferences on population, social development and gender issues. Формирование консенсуса является нашей первостепенной задачей. "Повестка дня для развития", которую Генеральный секретарь представит, несомненно, будет служить катализатором в этом отношении, так же, как и предстоящие важные конференции по вопросам народонаселения, социального развития и положения женщин.
An agenda was accordingly drawn up, and it included the elaboration of a new Labour Code, the Act organizing the Ministry of Labour and the Social Security Act. Таким образом, была составлена повестка дня, которая включает в себя выработку нового кодекса о труде, основного закона министерства труда и социального обеспечения и закона о социальном страховании.
Responding to a question, Ms. Tallawy stated that the provisional agenda for the World Conference on Human Rights, adopted by the General Assembly in its resolution 47/122, covered the human rights of both men and women. Отвечая на один из вопросов, г-жа Таллави указала, что предварительная повестка дня Всемирной конференции по правам человека, принятая Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/122, охватывает вопросы прав человека, касающиеся как мужчин, так и женщин.