Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
This agenda must, as far as we are concerned, send two strong messages. Эта повестка дня, в том что касается нашей организации, должна дать два мощных сигнала.
This all means that the United Nations has an extremely challenging agenda as it starts out on the next 50 years of its existence. Все это означает, что накануне вступления в следующее пятидесятилетие своего существования повестка дня Организация Объединенных Наций остается весьма напряженной.
What is the agenda for the next decade or decades? Какой должна быть повестка дня на последующее десятилетие или десятилетия?
That agenda will be determined by the Disarmament Commission's organizational meeting next month, and should not be prescribed by a First Committee resolution. Эта повестка дня будет разрабатываться в следующем месяце на организационном заседании Комиссии по разоружению и не должна рекомендоваться резолюцией Первого комитета.
Yet the disarmament agenda seems to be as heavy as it was in the past, if not heavier. По всей видимости, повестка дня в области разоружения является такой же напряженной, если не в большей степени, чем в прошлом.
The efficient functioning of the United Nations system is a crucial factor in ensuring the viability of the Secretary-General's report, "An agenda for development". Эффективное функционирование системы Организации Объединенных Наций является важным фактором в обеспечении жизнеспособности доклада Генерального секретаря "Повестка дня для развития".
It discussed various critical areas of concern to women in Africa and prepared a draft agenda for the Fifth Regional Conference. На совещании был также обсужден целый ряд тем, вызывающих наибольшее беспокойство у женщин в Африке, разработана предварительная повестка дня пятой Региональной конференции.
The disarmament agenda is still unfinished and much more remains to be done. Повестка дня по разоружению далеко не исчерпана, и впереди еще очень много дел.
The provisional agenda contained herein was approved, on the recommendation of the Commission, by the Economic and Social Council in decision 1993/243. Предварительная повестка дня, содержащаяся в настоящем документе, была утверждена по рекомендации Комиссии Экономическим и Социальным Советом в решении 1993/243.
A well prepared and focused agenda, submitted in timely fashion, as well as documentation which clearly indicates the issues for discussion, would stimulate more widespread ministerial participation. Хорошо подготовленная и сфокусированная повестка дня, причем своевременно представленная, равно как и документация, четко определяющая вопросы для обсуждения, могли бы стать стимулом для более широкого участия в дискуссии на уровне министров.
Its natural complement, the agenda for development, optimistically reflects mankind's new concerns and offers us great opportunities to work dynamically in building the new millennium. Ее естественное дополнение - Повестка дня для развития - наилучшим образом отражает новые задачи человечества и предоставляет нам большие возможности для динамичной работы в плане построения нового тысячелетия.
In his report "An agenda for development: recommendations," the Secretary-General stated: В своем докладе "Повестка дня для развития: рекомендации" Генеральный секретарь сказал:
A meaningful agenda for development must set priorities in programmes and resources that respond to the challenges posed by the international environment for developing countries. Значимая повестка дня для развития должна определить приоритеты в программах и ресурсах, отвечающих задачам, которые ставит перед развивающимися странами международная обстановка.
That agenda was based on a principle of social justice that addressed women's livelihood needs in terms of their entitlement to and control over resources. Такая повестка дня основана на принципе социальной справедливости, который связан с потребностями женщин в источниках дохода с точки зрения их права на ресурсы и контроля над этими ресурсами.
In addition, it believed that an agenda for development should be a practical, action-oriented document capable of capturing the imagination and interest of public opinion. Кроме того, она убеждена в том, что повестка дня для развития должна быть конструктивным документом, ориентированным на реальные действия, который был бы способен захватить воображение и привлечь интерес международной общественности.
The agenda should also take into account the outcome of the forthcoming conferences on population, women, social development and small island developing States. Повестка дня должна также учитывать результаты предстоящих конференций по народонаселению, положению женщин, социальному развитию и малым островным развивающимся государствам.
His delegation would do its utmost to ensure that the agenda for development established the groundwork for the cooperation required to that end. Его делегация сделает все возможное для обеспечения того, чтобы повестка дня для развития заложила основы сотрудничества, необходимого для достижения этой цели.
It would also be unfortunate if the agenda promoted a set of concepts that did not reflect a consensus on the part of the international community. Будет также плохо, если Повестка дня будет использована для пропаганды ряда концепций, которые не отражают консенсуса в рамках международного сообщества.
Moreover, the agenda should include an analysis of the disastrous consequences of the sanctions imposed by the Security Council for the economy of certain countries. Кроме того, Повестка дня для развития должна содержать анализ катастрофических последствий введенных Советом Безопасности санкций для экономики отдельных стран.
By its resolution 36/8, the Commission decided that the agenda of the Conference should include the second review and appraisal of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. В своей резолюции 36/8 Комиссия постановила, что повестка дня Конференции должна включать второй обзор и оценку осуществления Найробийских перспективных стратегий.
The CHAIRMAN said that the "disarmament agenda" of previous sessions would remain crucial in relation to many pressing questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что "разоруженческая повестка дня" предыдущих сессий будет по-прежнему играть важное значение для решения многих актуальных вопросов.
With regard to the First Committee, the question arose of whether its agenda was not overcharged and how many of its items remained relevant. Что касается Первого комитета, то прежде всего встает вопрос о том, не перегружена ли его повестка дня и насколько актуальны многие из ее пунктов в современных условиях.
At that forum, a humanitarian agenda and a multisectoral approach should be worked out in order to resolve the problems in the area of development. На этом форуме должна быть разработана "Повестка дня для людей" и найден межсекторальный подход к проблемам развития.
The proposed "agenda for development" should lay the foundation for coordinating the activities of the United Nations system aimed at combating poverty, unemployment and social inequities. Предлагаемая Повестка дня для развития должна заложить основы координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством.
The agenda should be based on the purposes and principles of the United Nations Charter and should attach paramount importance to the needs of the developing countries. Эта повестка дня должна основываться на задачах и принципах Устава Организации Объединенных Наций, и в ней необходимо уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся стран.