Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The provisional agenda of a special session shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General simultaneously with the notification of the meeting under rule 5. Предварительная повестка дня специальной сессии препровождается Генеральным секретарем членам Комитета одновременно с уведомлением о заседании в соответствии с правилом 5.
The global agenda has never been so varied, so pressing or so complex. Глобальная повестка дня никогда еще не была столь разнообразной, столь неотложной и столь сложной.
Several members pointed out that the "new agenda" should encompass other weapons of mass destruction and all aspects of conventional weapons as well. Ряд членов Совета отметили, что "новая повестка дня" должна охватывать другие виды оружия массового уничтожения, а также все аспекты обычных вооружений.
The provisional agenda with the tentative timetable will be made available on the ECE Statistical Division's WWW-site in the middle of January 1999. Предварительная повестка дня и предварительное расписание работы совещания будут размещены на сайте ШШШ Отдела статистики ЕЭК в середине января 1999 года.
The provisional agenda of the current session of the Working Party was considered and its modifications recommended (see para. 3 above). Была рассмотрена предварительная повестка дня текущей сессии Рабочей группы, и было рекомендовано внести в нее соответствующие изменения (см. пункт 3 выше).
A joint agenda for democratization and governance also provides a welcome opportunity to bridge the existing gap between the peace and development agendas of the United Nations. Совместная повестка дня для демократизации и управления открывает также отрадную возможность для устранения существующего разрыва между повестками Организации Объединенных Наций для мира и развития.
At its forty-fifth (1997) plenary session the Conference stated that although the present agenda covered all the essential elements, it needed more focus and priority setting. На своей сорок пятой пленарной сессии, состоявшейся в 1997 году, Конференция указала на то, что, хотя предложенная повестка дня охватывает все основные элементы, она требует конкретизации и установления приоритетов.
This programme sets a realistic agenda for the future and establishes a well-defined framework for a constructive dialogue which has already shown its usefulness. В этой программе определяется реалистичная повестка дня на будущее и предусматривается четко определенная основа для конструктивного диалога, который уже продемонстрировал свою полезность.
Note 5: An annotated agenda will be circulated at a later stage on the basis of proposals received by 19 April 1996. Примечание 5: Позднее на основе предложений, которые будут получены к 19 апреля 1996 года, будет распространена аннотированная повестка дня.
The Working Party agreed that the provisional agenda for its next session should be drawn up within the framework of informal consultations. Рабочая группа выразила согласие в отношении того, что предварительная повестка дня ее следующей сессии должна быть разработана в рамках неофициальных консультаций.
The agenda was intended for rural school children, and the President made 8,000 copies available for free distribution to rural schools in South Africa. Повестка дня была предназначена для учеников сельских школ, и президент Швейцарии предоставил 8000 экземпляров для бесплатного распространения в сельских школах Южной Африки.
The peace agenda is equivalent to the democratization of the country, which is conceived as a functional and participatory democracy encompassing the political and cultural domains. Повестка дня мира созвучна идее демократизации нашей страны, которая видится как действенная и предполагающая широкое участие демократия, охватывающая как политическую, так и культурную сферы жизни.
But put things in perspective: Jacques Chirac is not Charles de Gaulle; and Europe has moved far beyond the time when its agenda was unilaterally written by France. Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
This is why a human rights security agenda must include an overall strategy aimed at the strengthening of a worldwide human rights culture. Именно поэтому повестка дня в области безопасности прав человека должна включать в себя общую стратегию, направленную на повышение всемирной культуры прав человека.
Although it is taking the form of the fifth round of informal consultations of States parties to the Agreement, its objectives and agenda are devoted to the review conference. И хотя оно принимает форму пятого раунда неофициальных консультаций государств-участников Соглашения, ее цели и повестка дня посвящены конференции по обзору.
Owing to the brevity of the session, the provisional agenda mainly focuses on procedural issues relating to the work of the Group. З. В связи с краткой продолжительностью сессии предварительная повестка дня в основном сосредоточена на процедурных вопросах, относящихся к работе Группы.
The international disarmament agenda for the coming years is already quite full, and the Conference on Disarmament will have to be its main negotiating forum. Международная разоруженческая повестка дня на предстоящие годы уже весьма насыщена, и Конференции по разоружению предстоит быть ее главным переговорным форумом.
It will have to have a clear and, may I stress, updated agenda, a sense of urgency, and a commitment to achieve tangible results. Ей понадобятся четкая и, подчеркиваю, обновленная повестка дня, чувство неотложности и приверженность достижению ощутимых результатов.
The agenda for 1997 which has just been approved must provide a framework for a realistic work programme, carrying a reasonable promise of early and tangible results. Только что одобренная повестка дня на 1997 год должна послужить основой для реалистичной программы работы, позволяющей надеяться на достижение скорых и ощутимых результатов.
Is its agenda really well adapted to the new international situation following the disappearance of the East-West conflict? Действительно ли ее повестка дня соответствует новой международной конфигурации, возникшей в результате исчезновения конфликта между Востоком и Западом?
Our agenda remains the same as it was 20 or more years ago at the height of the cold war. Наша повестка дня остается такой, какой она была 20 или более лет назад в разгар "холодной войны".
In their present state the agenda and the programme of work of the CD are in our humble opinion more than overloaded. Как они представляются сегодня, повестка дня и программа работы КР, на наш скромный взгляд, более чем перегружены.
This is a good moment for us to revisit issues such as membership, functions and the agenda. Сейчас настал подходящий момент для того, чтобы вновь проанализировать такие проблемы, как членский состав, функционирование и повестка дня.
The agenda of the fifty-second session is vast and reveals the continuing complexity and the numerous conflicts of interests that animate international relations in our times. Повестка дня пятьдесят второй сессии обширна и отражает сохраняющиеся сложности и многочисленные конфликты интересов, которые определяют международные отношения в наше время.
The Bureau considered six topics too many to have on the agenda of the meeting, and asked the two secretariats to reduce them. Бюро пришло к выводу, что повестка дня совещания будет слишком перегруженной, если включить в нее шесть тем, и просило секретариаты обеих организаций сократить их число.