The Committee also needs to ensure that its agenda does not duplicate, or subtract from, important work already being done in other United Nations forums or outside the United Nations system. |
Комитету нужно также обеспечить, чтобы его повестка дня не дублировала и не отвлекала от важной работы, которая уже осуществляется в других форумах Организации Объединенных Наций или за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
The working group recommended that the mandate of the working group be extended for an additional year, and that an agenda and programme of work for the fifth session be agreed and distributed well in advance of that session. |
Рабочая группа рекомендовала, чтобы мандат Рабочей группы был продлен еще на один год и чтобы повестка дня и программа работы ее пятой сессии были согласованы и распространены заблаговременно до проведения этой сессии. |
The agenda of the fifty-ninth session, as adopted by the Commission at its 2nd meeting, on 17 March 2003, and revised at its 13th meeting, on 24 March 2003, is reproduced below. |
Ниже приводится повестка дня пятьдесят девятой сессии, утвержденная Комиссией на ее 2м заседании 17 марта 2003 года и измененная на ее 13м заседании 24 марта 2003 года. |
Canada believes that the objective of the conference should be to develop an international programme of action that would comprise a range of measures to address the various aspects of the small arms problem, and that the agenda of the conference should be shaped to this end. |
Канада считает, что целью конференции должна стать разработка международной программы действий, которая охватывала бы широкий круг мер, посвященных различным аспектам проблемы стрелкового оружия, и что повестка дня конференции должна быть составлена исходя из этой цели. |
That pattern is advantageous in view of the interrelationship between the Board's agenda and the items for consideration by the Panel. Moreover, as the members of the Board are also members of the Panel, additional travel costs are avoided. |
Такой порядок работы имеет свои преимущества ввиду того, что повестка дня Комиссии и вопросы, рассматриваемые Группой, взаимосвязаны, а также ввиду того, что при этом, поскольку члены Комиссии являются также и членами Группы, удается избежать дополнительных путевых расходов. |
One outcome of the informal debates on improving the working methods of the Executive Board was the agreement that the agenda and work plan of sessions of the Board should be prepared and owned by the Board. |
Одним из результатов неформальных прений по вопросу об улучшении методов работы Исполнительного совета стало достижение соглашения по вопросу о том, что повестка дня и план работы сессии Совета должны готовиться Советом, который должен обеспечивать их осуществление. |
The agenda of the General Assembly touched upon nearly all areas, and the activities of almost any intergovernmental body might be said to be related to one aspect or another of the Assembly's work. |
Повестка дня Генеральной Ассамблеи охватывает почти все области, и почти о любом межправительственном органе можно сказать, что его деятельность относится к тому или иному аспекту работы Ассамблеи. |
The agenda of the second session will be finalized by the Bureau on the basis of proposals from members of the Committee during the session as well as from further proposals that they may communicate to the secretariat by the end of February 2006. |
Повестка дня второй сессии будет окончательно доработана Бюро на основе предложений членов Комитета, высказанных в ходе сессии, а также других предложений, которые они могут сообщить секретариату до конца февраля 2006 года. |
Notice of any session and the agenda, together with documentation mentioned therein, for the session shall be communicated to members by the Executive Director at least 30 days in advance, except in cases of emergency when notice shall be communicated at least seven days in advance. |
Уведомление о созыве любой сессии и повестка дня этой сессии вместе с упоминаемой в ней документацией направляются членам Исполнительным директором по меньшей мере за 30 дней до ее открытия, за исключением экстренных случаев, когда уведомление направляется по меньшей мере за семь дней до открытия сессии. |
The proposed provisional agenda is agreed upon at the meeting of the Group of Experts on National Accounts, held in April 2008 and elaborated by the Leadership sub-group of the Group of Experts in October 2008. |
Предлагаемая предварительная повестка дня была согласована на совещании Группы экспертов по национальным счетам, которое состоялось в апреле 2008 года, и доработана руководящей подгруппой Группы экспертов в октябре 2008 года. |
This provisional agenda was prepared based on the recommendations made at the third session of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and the relevant decisions taken by the fourth session of the Committee on Trade, Industry and Enterprise Development. |
Настоящая предварительная повестка дня подготовлена на основе рекомендаций, сделанных на третьей сессии Специальной группы экспертов по химической промышленности, и соответствующих решений, принятых Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его четвертой сессии. |
Organizational arrangements for the preparatory process and the special session: (a) Date and duration of further substantive sessions; (b) Provisional agenda for the second substantive session; (c) Participation of non-governmental organizations in the special session. |
Организационные мероприятия для подготовительного процесса и специальной сессии: а) сроки и продолжительность будущих основных сессий; Ь) предварительная повестка дня второй основной сессии; с) участие неправительственных организаций в работе специальной сессии. |
The provisional agenda and timetable for the forty-fifth session, finalized at the intersessional meeting of the Commission held on 16 November 2001 and the reconvened forty-fourth session, in December 2001, are before the Commission for adoption. |
Предварительная повестка дня и расписание заседаний сорок пятой сессии, окончательно согласованные на межсессионном совещании Комиссии, проведенном 16 ноября 2001 года, и на возобновленной сорок четвертой сессии в декабре 2001 года, представлены Комиссии для утверждения. |
The provisional agenda for the third session of the Working Party on Industry and Enterprise Development has been drawn up by the secretariat based on the decisions and programme of work adopted by the Working Party at its second session in March 2001. |
Предварительная повестка дня третьей сессии Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательству была составлена секретариатом на основе решений и программы работы, принятых Рабочей группой на ее второй сессии в марте 2001 года. |
The agenda was agreed upon following consultations by the Chairman of the Commission with the extended bureau of the Commission, including the Chairman of the Group of 77 and the representative of the Presidency of the European Union. |
Повестка дня была согласована после консультаций Председателя Комиссии с расширенным составом бюро Комиссии, в том числе с председателем Группы 77 и представителем Председателя Европейского союза. |
The Commission on Sustainable Development acting as the preparatory meeting for the International Meeting, which met from 14 to 16 April 2004, approved the provisional agenda for adoption by the International Meeting and had before it the provisional organization of work. |
Комиссия по устойчивому развитию в качестве органа по подготовке к Международному совещанию провела 14-16 апреля 2004 года подготовительное совещание, на котором была одобрена предварительная повестка дня для утверждения на Международном совещании и рассмотрена предварительная организация работы. |
The present provisional agenda has been prepared in conformity with the provisions of General Assembly resolution 48/162 and with other relevant legislative decisions, including, in particular, the provisions of Assembly resolution 50/227. |
Настоящая предварительная повестка дня подготовлена в соответствии с положениями резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи и положениями других соответствующих директивных решений, включая, в частности, положения резолюции 50/227 Ассамблеи. |
We are confident that the special session will adopt a new agenda for children that will uphold the rights of children as the paramount focus of national and international efforts in the next century. |
Мы убеждены в том, что на этой специальной сессии будет принята новая повестка дня в интересах детей, в которой основное внимание на национальном и международном уровнях в следующем столетии будет уделено правам детей. |
Although for the last several years, the annual Meeting has been preceded by one meeting of the Open-ended Working Group of the Parties, in earlier years, when the agenda of the Parties was heavier, the Parties held two or more Working Group meetings each year. |
Хотя в течение последних нескольких лет перед ежегодным Совещанием проводилось совещание Рабочей группы открытого состава Сторон, в предшествующие годы, когда повестка дня Совещаний Сторон была более насыщенной, Стороны проводили ежегодно два или несколько совещаний Рабочей группы. |
The provisional agenda of the first session of the Ad Hoc Committee was prepared in accordance with the pertinent General Assembly resolutions and the outcome of the Informal Preparatory Meeting of the Ad Hoc Committee, held in Buenos Aires in December 2001. |
Предварительная повестка дня первой сессии Специального комитета была подготовлена согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и результатам работы Неофициального подготовительного совещания Специального комитета, проходившего в Буэнос - Айресе в декабре 2001 года. |
In paragraph 4 (a), the words "act to ensure that its agenda" should be deleted, and the words "promotes and advances" should be corrected accordingly to read "promote and advance". |
В пункте 4 (а) слова «принять меры для обеспечения того, чтобы его повестка дня» следует исключить, а слова «способствовала интенсификации и ускорению» соответственно исправить на «способствовать интенсификации и ускорению». |
Prior to departure, a participant underscored, the decision on terms of reference is critical in defining the content and agenda of the mission and in providing a guiding document for the participants. |
Как подчеркнул один из участников, до отправки миссии исключительно важно принять решение о круге ее ведения, в котором были бы определены цели и повестка дня миссии и которое служило бы руководством для участников. |
Regret was expressed by a delegation that there was insufficient time on the agenda to consider further draft article 89 on volume contracts, and the definition of volume contracts in draft article 1 (2). |
Одна из делегаций выразила сожаление в связи с тем, что повестка дня не предусматривает выделения достаточного времени для более подробного рассмотрения проекта статьи 89, касающегося договоров об организации перевозок, и определения договоров об организации перевозок в проекте статьи 1(2). |
The web site of the ECE Committee on Human Settlements and the Working Party on Land Administration is: . The agenda and other documentation for the session of the Working Party will be available on this web site. |
Вебсайт Комитета ЕЭК по населенным пунктам и Рабочей группы по управлению земельными ресурсами: . Повестка дня и другая документация будут размещены на этом вебсайте. |
The provisional agenda and draft schedule for each meeting as well as the draft report on the previous meeting shall be circulated to members and alternate members at least four weeks before the opening of the meeting, to the extent possible under the applicable time frames. |
Предварительная повестка дня и проект расписания работы каждого совещания, а также проект доклада предыдущего совещания распространяются среди членов и заместителей членов не позднее чем за четыре недели до начала заседания, при максимально возможном соблюдении применимых сроков. |