Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
Because of its mandate and its comprehensive development vision, UNCTAD was uniquely placed to help ensure that the Doha Agenda would not end up short-changing the developing countries. В силу ее мандата и ее комплексного видения проблем развития ЮНКТАД лучше других способна помочь тому, чтобы Дохинская повестка дня не обманула ожиданий развивающихся стран.
The Global Agenda for Dialogue among Civilizations, adopted by the Assembly in resolution 56/6, also made the promotion and protection of human rights one of its objectives and principles for action. Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями, принятая Ассамблеей в резолюции 56/6, также ставит поощрение и защиту прав человека в число ее главных задач и направлений работы.
Eventually, the government announced the National Agenda on the Prevention and Suppression of Human Trafficking (6 August 2004), and a National Committee was set up with the Deputy Prime Minister as Chairman. В конечном итоге правительством была принята национальная повестка дня по предупреждению и пресечению торговли людьми (6 августа 2004 года) и был учрежден национальный комитет, возглавляемый заместителем премьер-министра.
In this respect, initiatives aiming at the completion of the European integration of all Western Balkans, such as the Greek initiative "Agenda 2014", are welcome. В этой связи приветствуются инициативы, направленные на завершение европейской интеграции всех Западных Балкан, таких как выдвинутая Грецией инициатива «Повестка дня на 2014 год».
With this inclusion, the Habitat Agenda has moved to centre stage, and the implications of that fact must be noted by all of us and addressed by this special session. Благодаря этому Повестка дня Хабитат выдвинулась на центральное место, и последствия этого факта должны быть учтены всеми нами и рассмотрены на данной специальной сессии.
On 10 April 2013, UNCTAD held a seminar in Geneva entitled "Technology, Innovation and the Post-2015 Agenda on Sustainable Development", inviting a pioneering scholar on the national innovation systems concept as guest speaker. 10 апреля 2013 года ЮНКТАД провела в Женеве семинар на тему «Технологии, инновации и повестка дня в области устойчивого развития», на который был приглашен в качестве независимого докладчика ведущий ученый - автор концепции национальных инновационных систем.
Agenda 2063 and the international commitment to support its implementation provide an additional impetus to the role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and highlight the need for further support. Повестка дня до 2063 года и заявленная международным сообществом приверженность делу ее осуществления придают дополнительный вес роли Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и подчеркивают необходимость оказания дальнейшей поддержки.
A. Agenda of the eighty-third session (12 - 30 August 2013) 132 А. Повестка дня восемьдесят третьей сессии (12-30 августа 2013 года) 161
I would like to take this opportunity to also recall that the New Agenda Coalition submitted a working paper on the subject of NSAs, with a draft of a possible protocol or agreement annexed to it, to the 2005 NPT Review Conference. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить также, что Коалиция "Новая повестка дня" представила Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО рабочий документ по вопросу о НГБ с приложенным к нему проектом возможного протокола или договора.
The very success of the Positive Agenda programme paved the way for member States to reaffirm in Bangkok technical cooperation as one of the three main functions of UNCTAD. Собственно, успех программы "Позитивная повестка дня" проложил дорогу тому, чтобы государства-члены вновь подтвердили в Бангкоке, что техническое сотрудничество представляет собой одну из трех главных функций ЮНКТАД.
The Conference resulted in the Habitat Agenda, which has laid a foundation upon which local partnerships can be fostered and developed to realize safer, healthier, cleaner and equitable cities. На конференции была принята Повестка дня Хабитат, которая заложила основу для поощрения и развития партнерских связей на местном уровне в интересах создания более безопасных, здоровых, чистых и равноправных городов.
See Agenda 21, chap. 10; reports of the Commission on its third and eighth sessions, in particular decision 8/3; Johannesburg Plan of Implementation, para. См. Повестка дня на XXI век, глава 10; доклады Комиссии о работе ее третьей и восьмой сессий, в частности решение 8/3; Йоханнесбургский план, пункт 40.
The New Agenda remains steadfast in its determination to see the 2000 Outcome, in particular the "unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals", and implementation of the 13 practical steps towards nuclear disarmament. "Новая повестка дня" по-прежнему преисполнена твердой решимости добиться реализации итогов Конференции 2000 года, и в особенности "недвусмысленного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов", а также осуществления тринадцати практических шагов по пути к ядерному разоружению.
Although the Madrid Agenda is obviously binding only upon the members of the Madrid Club, it nonetheless constitutes a point of reference which will, we hope, prove very useful for the Member States of the Organization. Хотя Мадридская повестка дня, несомненно, представляет собой документ, обязательный только для самого Мадридского клуба, он тем самым не перестает быть документом, который, как мы ожидаем, принесет большую пользу государствам - членам Организации.
Ironically, attempts to downplay or undercut the 2000 outcome serve only to draw attention to nuclear disarmament and away from New Agenda is prepared to play its part in safeguarding the NPT regime and securing a balanced approach at the Review Conference. Как ни курьезно, но попытки принизить или подорвать итоги 2000 года лишь привлекут внимание к ядерному разоружению и отвлекут его от нераспространения. "Новая повестка дня" готова играть свою роль в сбережении режима ДНЯО и обеспечении сбалансированного подхода на обзорной Конференции.
The latest Women's Agenda for the period 2003-2008 commits the Government of Belize to: Последняя Повестка дня по вопросам женщин на период 2003 - 2008 годов обязывает правительство Белиза:
She was appalled at the complete disregard of the Agenda and the disproportionate time spent on a single Human Rights issue in the Near East while far more grievous violations in many other parts of the world were mentioned summarily or totally neglected. Она была возмущена тем, что полностью игнорировалась повестка дня и незаслуженно много времени было уделено одному пункту о правах человека на Ближнем Востоке, в то время как значительно более тяжкие нарушения прав человека во многих других регионах были упомянуты вскользь либо вообще проигнорированы.
Mr. Llanio Gonzalez (Cuba) said that, over five years after the adoption of the Millennium Declaration, the so-called Agenda for Development was still far from being effectively implemented, owing to the enormous obstacles and challenges posed by the neo-liberal globalization process. Г-н Льянио Гонсалес (Куба) говорит, что спустя пять лет после принятия Декларации тысячелетия так называемая Повестка дня в целях развития все еще далека от фактического выполнения в связи с огромными препятствиями и проблемами, которые создает процесс неолиберальной глобализации.
Least convincing is the argument that the Habitat Agenda is a complex document, difficult to assimilate and to reduce to a manageable case of precepts and solutions. Особенно неубедительным в этой связи является тот аргумент, что Повестка дня Хабитат представляет собой сложный документ, который трудно усвоить и переработать в управляемый комплекс инструкций и решений.
The types of policy responses that are emerging as a result of the enabling approach appear to be much more holistic, as called for by the Habitat Agenda. Как представляется, новые виды программных мер реагирования, появившиеся в результате применения стимулирующего подхода, носят значительно более целостный характер, к чему как раз и призывает Повестка дня Хабитат.
It was noted that Agenda 21 has encouraged a great number of local authorities to take concrete action at the local level, as comprehensive programmes for translating the Rio principles into action have been drafted and implemented in thousands of municipalities in the ECE Region. Отмечалось, что Повестка дня на ХХI век побудила многие местные органы власти принять на местном уровне конкретные меры, и в тысячах муниципальных районов региона ЕЭК были разработаны и осуществляются всеобъемлющие программы действий по претворению в жизнь принципов Рио-де-Жанейрской декларации.
I am deeply grateful to Secretary-General Boutros Boutros-Ghali who, sensing this need, has entrusted into our hands his vision of a stable world, entitled "An Agenda for Peace". Я глубоко признателен Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, который, ощущая эту потребность, вручил в наши руки свое видение стабильного мира в виде документа "Повестка дня для мира".
We urge the United Nations to upgrade the United Nations monitoring team in South Africa as a matter of urgency, in accordance with the Secretary-General's report "An Agenda for Peace", which places considerable importance on preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. Мы настоятельно призываем Организацию усилить миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке самым срочным образом в соответствии с докладом Генерального секретаря "Повестка дня для мира", который придает огромную важность превентивной дипломатии, укреплению мира и миротворчеству.
They are also in full conformity with the preventive diplomacy approaches described by the Secretary-General of the United Nations in his report, "An Agenda for Peace". Нетрудно также заметить, что они органично вписываются в рамки подходов по осуществлению превентивной дипломатии, содержащихся в докладе Генерального секретаря ООН "Повестка дня для мира".
On 18 December 1992 the General Assembly, in its resolution 47/120, welcomed my report entitled "An Agenda for Peace" and encouraged me to pursue my efforts in preventive diplomacy. 18 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/120 с удовлетворением отметила мой доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", и призвала меня продолжать предпринимать усилия в области превентивной дипломатии.