Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The Secretary-General's report "An Agenda for Peace" appeared at the right moment to show us the appropriate means by which the organs of the United Nations might serve international peace and security. Доклад Генерального секретаря "Повестка дня для мира" был представлен вовремя, с тем чтобы дать нам необходимые средства, благодаря которым структуры Организации Объединенных Наций смогут служить делу международного мира и безопасности.
In his report "An Agenda for Peace", Secretary-General Boutros Boutros-Ghali underlines the relevance of the General Assembly as a universal forum by calling for recognition of its capacity to consider and recommend appropriate action in the maintenance of international peace and security. В своем докладе "Повестка дня для мира" Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали подчеркивает значимость Генеральной Ассамблеи как универсального форума, призывая к признанию ее способности рассматривать и рекомендовать соответствующие действия по поддержанию международного мира и безопасности.
It was well known that self-determination that did not automatically mean the right to secede or establish an independent State and, in that connection, mention should be made of the statement by the Secretary-General in paragraph 19 of his report "An Agenda for Peace". Как известно, самоопределение еще не означает автоматического права на отделение или создание независимого государства, и в этой связи уместно сослаться на высказывание Генерального секретаря, содержащееся в пункте 19 документа "Повестка дня для мира".
His delegation supported the Secretary-General's various constructive and far-reaching proposals, contained in his report entitled "An Agenda for Peace" (A/47/277-S/24111) on such important subjects as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. В этой связи делегация Пакистана поддерживает различные конструктивные и далеко идущие предложения Генерального секретаря по столь важным вопросам, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство, сформулированные в его докладе "Повестка дня для мира" (А/47/277).
His delegation accordingly supported New Zealand's initiative in that regard, taken in response to a particular section in the Secretary-General's report entitled "An Agenda for Peace", and shared the view that the Sixth Committee should consider the legal aspects of that matter. Поэтому Республика Маршалловы Острова поддерживает предпринятую Новой Зеландией инициативу в ответ на заявление, содержащееся в одном из разделов доклада Генерального секретаря ("Повестка дня для мира"), а также мнение о том, что Шестой комитет должен рассмотреть правовые аспекты этого вопроса.
It was pleased to note that the Working Group had held in-depth discussions of the report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Peace" and that the General Assembly had adopted a resolution on that subject prior to the start of its forty-eighth session. Она выражает удовлетворение тем, что Рабочая группа, занимающаяся рассмотрением доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира", провела обстоятельные прения по этому вопросу, а Генеральная Ассамблея до начала своей нынешней сессии приняла резолюцию на эту тему.
The Agenda for Peace requires effective coordination of the various Departments and agencies of the United Nations system in order to provide an integrated view of the many factors which contribute to the development of crises. "Повестка дня для мира" требует эффективной координации различных департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы обеспечить комплексный подход ко многим факторам, которые способствуют развитию кризисных ситуаций.
The roles and functions of organizations and agencies should be examined and refocused to ensure that they are oriented to future needs. The Agenda for Development is an important opportunity to initiate the institutional change required. Роли и функции организаций и учреждений следует подвергнуть изучению и переориентации, с целью добиться того, чтобы они учитывали будущие потребности. "Повестка дня для развития" является важной возможностью начать необходимые структурные перемены.
Strengthening democratic institutions, public administration and criminal justice systems is essential in an overarching strategic framework of post-conflict peace-building to strengthen and solidify peace in order to avoid a relapse into conflict, as was underlined by the Secretary-General in his report on an Agenda for Development. Укрепление демократических институтов, систем государственного управления и уголовного правосудия является необходимым элементом всеобъемлющих стратегических рамок постконфликтного миростроительства для укрепления и упрочения мира, с тем чтобы избежать рецидива конфликта, как это было подчеркнуто Генеральным секретарем в его докладе "Повестка дня для развития".
The Conference, which was unique in its openness to representatives of civil society, produced a detailed Habitat Agenda, as well as a commitment by Governments to the progressive realization of the right to housing as provided for in international instruments. Результатом этой Конференции, которая была уникальной в плане ее открытости для представителей гражданского общества, стала детальная Повестка дня Хабитат, а также обязательство правительств в отношении прогрессивной реализации права на жилье, предусмотренного в международных документах.
The Organization needs a clear vision of what must be done in each particular case. The Secretary-General's Agenda for Peace, we believe, provides that vision. Организация нуждается в четком представлении относительно того, что необходимо сделать в каждом конкретном случае. "Повестка дня для мира" Генерального секретаря, как нам кажется, дает такое видение.
Our Secretary-General's Agenda for Development should give cause for all of us to reflect on the United Nations role in the world economy. Повестка дня для развития Генерального секретаря нашей Организации должна дать нам возможность поразмыслить о роли Организации Объединенных Наций в мировой экономике.
This is an integral part of preventive diplomacy, a term highlighted by the Secretary-General of the United Nations in his report "An Agenda for Peace". Это является неотъемлемой частью превентивной дипломатии, термин, которому Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уделил особое внимание в своем докладе "Повестка дня для мира".
The Economic and Social Council high-level segment should put forth clear guidance on effective and realistic mechanisms to implement goals established at this and at other conferences, as mentioned in paragraph 34 of the report of the Secretary-General on an Agenda for Development (A/49/665). Руководство Экономического и Социального Совета должно четко обозначить основные направления по созданию эффективных и разумных механизмов для решения задач, поставленных на этой и других конференциях, как отмечается в пункте 34 доклада Генерального секретаря "Повестка дня для развития" (А/49/665).
Only then will an Agenda for Development be meaningful and meet the needs and aspirations of people and contribute to their economic and social advancement. Только в этом случае Повестка дня для развития приобретет смысл и будет отвечать потребностям и чаяниям народов, равно как будет способствовать их экономическому и социальному развитию.
It is my delegation's view that for the Agenda for Development to achieve its purpose and the process of globalization to be complete, all economies have to become players in the world market system. Моя делегация считает, что, если мы хотим, чтобы Повестка дня для развития достигла своей цели и процесс глобализации завершился, все экономики должны стать действующими лицами в мировой рыночной системе.
The least developed countries have high hopes that this new Agenda for Development will be launched soon and operate to their benefit and that of the world as a whole. Наименее развитые страны очень надеются, что новая Повестка дня для развития вскоре начнет осуществляться в их интересах, а также в интересах всего мира.
We consider that the Agenda must approach development from a sustainable and rational standpoint, and not view it as a set of ecologistic axioms that could denature the objective of environmental protection. Мы считаем, что Повестка дня должна подходить к развитию с последовательной и рациональной точки зрения, а не рассматривать его как комплекс экологических аксиом, которые могли бы лишить смысла достижение цели охраны окружающей среды.
My delegation is certain that the Agenda for Peace will achieve its objectives much more comprehensively and efficaciously as and when the United Nations becomes able to put out the fires of dispute and conflict in many parts of the world. Моя делегация убеждена в том, что Повестка дня для мира достигнет поставленной перед ней цели более всеобъемлющим и эффективным образом, если и когда Организация Объединенных Наций сможет погасить пламя конфликтов и разрешить споры во многих частях мира.
Mr. Wlosowicz (Poland): It is indeed a great pleasure for me to congratulate the Secretary-General on the preparation of his report "An Agenda for development: recommendations". Г-н Влосович (Польша) (говорит по-английски): Я с поистине большим удовлетворением воздаю должное Генеральному секретарю за подготовку им доклада "Повестка дня для развития: рекомендации".
The Agenda for Peace submitted by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to whom we wish to pay a warm tribute for his dedication to serving mankind's well-being of humanity, reminds us that prevention is the best way to guarantee international peace and security. Повестка дня для мира, представленная Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали, которому мы воздаем должное за приверженность делу обеспечения процветания человечества, напоминает нам о том, что превентивная деятельность - это наилучшая гарантия международного мира и безопасности.
I should like, in particular, to cite a resolution endorsing the Secretary-General's report, which is rightly entitled "An Agenda for Development". Я хотел бы, в частности, процитировать отрывок из резолюции, в которой выражается поддержка докладу Генерального секретаря, справедливо озаглавленному "Повестка дня для развития".
As the Secretary-General pointed out so aptly in "An Agenda for Development", there can be no peace without development. Как уместно подчеркнул Генеральный секретарь в документе "Повестка дня для развития", не может быть мира без развития.
The Secretary-General, in his report entitled "An Agenda for Peace", states that greater reliance on the International Court of Justice would be an important contribution to United Nations peacemaking. Генеральный секретарь в своем докладе "Повестка дня для мира" говорит, что большее использование Международного Суда будет являться важным вкладом в дело содействия миротворчеству, осуществляемому Организацией Объединенных Наций.
Here, the Agenda drawn up by the United Nations at the historic summit in Rio de Janeiro continues to be more an aspiration than a reality. В этой связи Повестка дня, выработанная Организацией Объединенных Наций на исторической встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, пока остается больше чаянием, чем действительностью.