An unwieldy and static agenda leads to repetitive debates". |
Громоздкая и статичная повестка дня приводит к повторяющимся дебатам». |
The agenda, list of participants and conclusions and recommendations of the two working groups are available from. |
Повестка дня, перечень участников, выводы и рекомендации двух рабочих групп могут быть получены со следующего сервера: . |
The agenda with the proposed amendments was adopted by consensus. |
Повестка дня с предложенными поправками была утверждена консенсусом. |
That is why the agenda of the present round table provides a broad framework to address these issues. |
Именно поэтому повестка дня нынешнего совещания представляет собой общие рамки для решения этих вопросов. |
The provisional agenda has been structured to comply with Council resolution 1999/30. |
Предварительная повестка дня была разработана в соответствии с резолюцией 1999/30 Совета. |
The agenda of the workshop and all presentations are available at < >. |
Повестка дня рабочего совещания и сделанные на нем сообщения размещены на вебсайте < >. |
The Counter-Terrorism Committee, with its increasingly full agenda, is carrying out all of its work as scheduled. |
Контртеррористический комитет, повестка дня которого постоянно расширяется, проводит всю свою работу по графику. |
Decision 06-01: The agenda was adopted with the changes as announced by the Chairman. |
Решение 06-01: Была утверждена повестка дня с изменениями, объявленными Председателем. |
The Rio Conference was a significant milestone that set a new agenda for sustainable development. |
Рио-де-Жанейрская конференция была важной вехой, поскольку на ней была определена новая повестка дня для устойчивого развития. |
It must now, however, be clear to everyone that the international agenda has become overloaded with such meetings. |
Однако каждому сейчас должно быть ясно, что международная повестка дня перегружена такими заседаниями. |
A provisional agenda previously circulated by the secretariat was discussed and adopted to guide the conduct of the first meeting of the Group. |
Для ориентации работы первого совещания Группы была обсуждена и утверждена ранее распространенная секретариатом повестка дня. |
As we have maintained, the new agenda cannot succeed in the old framework of this Treaty. |
Как мы уже заявляли, новая повестка дня не может быть успешно осуществлена в старых рамках этого Договора. |
The structure, modalities, agenda and timing of the dialogue should be decided during the current session of the General Assembly. |
Структура, формы, повестка дня и сроки проведения диалога должны быть определены в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Rather, it is an agenda for all mankind. |
Скорее, это повестка дня для всего человечества. |
The Doha agenda and the Monterrey consensus offer new hope for achieving sustainable development. |
Повестка дня форума в Дохе и Монтеррейский консенсус вызывают новые надежды на достижение устойчивого развития. |
The Doha agenda had focused on subjects which were of interest to developing countries. |
Дохинская повестка дня сосредоточена на вопросах, которые представляют интерес для развивающихся стран. |
The Conference meets only for a short time, and its agenda is usually overloaded. |
Конференция собирается на краткое время, а повестка дня обычно перегружена. |
The Conference will also have before it for adoption the provisional agenda. |
Конференции будет также представлена для утверждения предварительная повестка дня. |
At its first meeting, the revised provisional agenda prepared by OHCHR was adopted. |
На первом заседании была утверждена подготовленная УВКПЧ пересмотренная предварительная повестка дня. |
Based on this, the agenda for the workshop would be drawn up before the end of June. |
На основе этих сообщений до конца июня будет подготовлена повестка дня этого рабочего совещания. |
The agenda of the meeting followed the human rights items allocated in 2000 by the General Assembly to the Third Committee. |
Повестка дня совещания включала вопросы прав человека, предложенные в 2000 году Генеральной Ассамблеей для рассмотрения в Третьем комитете. |
They have begun to map out a clear agenda for refugee protection in the new century. |
В процессе их проведения начала складываться четкая повестка дня в области защиты беженцев в новом столетии. |
From a quantitative point of view, it is clear that the agenda is constantly growing. |
С количественной точки зрения ясно, что повестка дня постоянно расширяется. |
The new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. |
Новый мировой гуманитарный порядок - это не просто философская концепция, это - практическая повестка дня для развития. |
The Working Group decided that its agenda for 2003 would be as follows: 1. |
Рабочая группа постановила, что ее повестка дня на 2003 год будет выглядеть следующим образом: 1. |