9.1 Agenda for Rural Women: main obstacles and achievements |
Повестка дня в интересах сельских женщин: основные препятствия и достигнутые успехи |
We have seen the WMD Commission led by Hans Blix, the New Agenda Coalition, and Norway's Seven Nation Initiative. |
Мы видели комиссию по оружию массового поражения, возглавляемую Гансом Бликсом, коалицию «Новая повестка дня» и Норвежскую инициативу семи стран. |
File - Wizards - Agenda - General Attributes |
Файл - Мастер - Повестка дня - Общие атрибуты |
In that regard, the Department would mobilize its efforts to publicize the issues contained in the forthcoming Secretary-General's Agenda for Development. |
В этом контексте Департамент мобилизует свои усилия в целях ознакомления общественности с проблемами, которые освещаются в готовящемся к публикации докладе Генерального секретаря Повестка дня для развития. |
(b) Ad hoc expert groups: two ad hoc group meetings on the Agenda for Development and food security. |
Ь) специальные группы экспертов: два совещания специальных групп по следующим вопросам: "Повестка дня для развития" и продовольственная безопасность. |
The Agenda for Development proposed by the Secretary-General should fill these gaps once the international community realizes the interdependence of our interests. |
"Повестка дня для развития", предложенная Генеральным секретарем, должна заполнить эти пробелы, если международное сообщество осознает взаимозависимость наших интересов. |
In order better to promote people-centred sustainable development, an action-oriented Agenda should: |
Для лучшего содействия обеспечению устойчивого развития в интересах людей ориентированная на конкретные действия Повестка дня должна: |
That is why the finalization of the document entitled "An Agenda for Development" should be constructive and fruitful. |
Вот почему завершение разработки документа, озаглавленного "Повестка дня для развития", должно пройти в более конструктивном и плодотворном духе. |
We support unreservedly the importance the Secretary-General, in his report "An Agenda for Peace", attaches to conflict-prevention machinery. |
Мы, безусловно, поддерживаем то значение, которое Генеральный секретарь придает в своем докладе "Повестка дня для мира" механизму предотвращения конфликтов. |
Such an Agenda should have goals, objectives and targets derived by synthesizing the goals and commitments endorsed by past conferences and declarations. |
Такая Повестка дня должна поставить цели и задачи, вытекающие в результате обобщения целей и обязательств, одобренных на прошедших конференциях и в принятых заявлениях. |
A United Nations Agenda for Development must therefore seek to bridge the economic disparities within a society as well as between nations. |
Поэтому Повестка дня для развития Организации Объединенных Наций должна послужить устранению экономических диспропорций, существующих как в обществе, так и между государствами. |
The Agenda for Development must promote more effective international cooperation, capable of remedying all shortcomings. |
Повестка дня для развития должна содействовать установлению более эффективного международного сотрудничества - такого сотрудничества, с помощью которого можно было бы преодолеть все имеющиеся недостатки. |
The discussion of the report on an Agenda for Development has gone through different formats and stages, each producing interesting and sometimes unorthodox ideas. |
Обсуждение доклада "Повестка дня для развития" принимало различные формы и прошло через несколько этапов, на каждом из которых рождались интересные и подчас новаторские идеи. |
"An Agenda for Development" is expected to promote people-centred sustainable development through, inter alia, a meaningful North-South partnership. |
Ожидается, что "Повестка дня для развития" будет содействовать устойчивому, нацеленному на человека развитию путем, помимо всего прочего, установления значимого партнерства Север-Юг. |
The United Nations Agenda for Development is of vital interest to us. |
Разработанная Организацией Объединенных Наций "Повестка дня для развития" имеет для нас жизненно важное значение. |
An early warning system should be established as outlined in the Secretary-General's report "An Agenda for Peace". |
Было бы целесообразным учредить систему раннего предупреждения, как это указывается Генеральным секретарем в его докладе "Повестка дня для мира". |
The Secretary-General's "An Agenda for Peace" is a welcome plan that provides a solid foundation. |
"Повестка дня для мира", с которой выступил Генеральный секретарь, является долгожданным планом, который предоставляет серьезную основу. |
They also acknowledge that some of the concepts in "An Agenda for Peace" are evolving. |
В них также утверждается, что некоторые из концептуальных положений доклада "Повестка дня для мира" находятся в процессе развития. |
In the United Republic of Tanzania, a non-governmental initiative known as Agenda is urging the business sector to address environmental concerns. |
В Объединенной Республике Танзании в рамках одной из неправительственных инициатив, известной под названием "Повестка дня", деловому сектору настоятельно рекомендуется заняться решением экологических вопросов. |
B. Agenda for human resources capacity-building |
В. Повестка дня в области наращивания потенциала людских ресурсов |
Agenda for development [99]: |
З. Повестка дня для развития [99]: |
Habitat Agenda (to be issued late 1996) |
Повестка дня для Хабитат (будет издана в конце 1996 года) |
The Agenda for Development provided a comprehensive framework of principles and action-oriented measures that should greatly help promote development as the central concern of international cooperation. |
Повестка дня для развития создает всеобъемлющие рамки для принципов и ориентированных на конкретные действия мер, которые призваны в значительной степени содействовать развитию, представляющему собой важнейшую задачу международного сотрудничества. |
In addition, the Agenda should incorporate the various agreements and strategies for international development already adopted over the years in different forums and conferences. |
Кроме того, Повестка дня должна включать в себя различные договоренности и стратегии международного развития, уже принятые за многие годы на различных форумах и конференциях. |
Agenda 21 is a comprehensive plan of action adopted by Governments at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. |
Повестка дня на ХХI век является всеобъемлющим планом действий, принятым правительствами на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году. |