| Moreover, the agenda should constitute a stimulus to follow those tendencies in order to achieve commonly shared goals and aspirations. | Кроме того, повестка дня должна служить стимулом к сохранению этих тенденций в интересах достижения разделяемых всеми общих целей и устремлений. |
| Regrettably, the CD's priority agenda on this score has remained largely unrealized. | К сожалению, приоритетная повестка дня КР на этот счет остается в значительной степени нереализованной. |
| Our agenda remains the same as it was more than two decades ago. | Наша повестка дня остается такой же, как и два десятилетия назад. |
| The Commission had a full agenda as it was. | Повестка дня Комиссии и без того уже полностью загружена. |
| The agenda before the Government of Afghanistan and the international community is a heavy one. | Повестка дня правительства Афганистана и международного сообщества весьма насыщенная. |
| The agenda of the Sixth Committee has remained quantitatively constant in the past 10 years. | Повестка дня Шестого комитета на протяжении последних десяти лет в количественном отношении оставалась неизменной. |
| The provisional agenda set out in the present document was previously communicated to the Open-ended Working Group in July 2002. | Предварительная повестка дня, содержащаяся в настоящем документе, была ранее, в июле 2002 года, направлена Рабочей группе открытого состава. |
| The report of the Secretary-General before us - the third on the subject - presents a multi-faceted policy agenda. | В рассматриваемом нами сегодня докладе Генерального секретаря - третьем на эту тему - представлена многогранная политическая повестка дня. |
| The current agenda, because of its monolithic nature, is not a helpful basis for comparison in answering this question. | При ответе на этот вопрос нынешняя повестка дня из-за ее монолитного характера не является полезной основой для сравнения. |
| There are in total 333 items and sub-items in the agenda. | Повестка дня включает в общей сложности 333 пункта и подпункта. |
| The current First Committee agenda is a long, incomprehensible and often incomplete listing of resolutions. | Нынешняя повестка дня Первого комитета является длинным, непонятым и часто неполным перечнем резолюций. |
| Also on our agenda is outer space. Canada's position is well known. | Наша повестка дня включает и вопрос, касающийся космического пространства. |
| The provisional agenda, as set out in the second announcement was adopted. | Была утверждена предварительная повестка дня, содержащаяся во втором уведомлении. |
| This month there have been many items pertaining to Africa on the Security Council's agenda. | В этом месяце повестка дня Совета включала многие вопросы, касающиеся Африки. |
| Beginning at the fifty-ninth session, the agenda of the General Assembly will be organized under a number of headings. | Начиная с пятьдесят девятой сессии повестка дня Генеральной Ассамблеи будет организована по нескольким разделам. |
| The provisional agenda was adopted with certain revisions. | Предварительная повестка дня была утверждена с определенными изменениями. |
| In that context, it is important that the agenda of the Disarmament Commission reflect the concerns and priorities of all Member States. | В этой связи важно, чтобы повестка дня Комиссии по разоружению отражала озабоченности и приоритеты всех государств-членов. |
| The agenda is neither exhaustive nor preclusive. | Повестка дня не носит ни исключительного, ни возбраняющего характера. |
| The agenda also included an opportunity to discuss regional developments in Africa and South-East Asia. | Повестка дня также предусматривала возможность обсуждения региональных событий в Африке и Юго-Восточной Азии. |
| In this context, the proposed agenda can be an effective tool for preparedness and prevention. | В этом контексте предлагаемая повестка дня может стать эффективным инструментом для обеспечения готовности и принятия превентивных мер. |
| An agenda for work is contained in the appendix. | Повестка дня работы приводится в добавлении. |
| The provisional agenda shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretariat as early as possible. | Предварительная повестка дня как можно раньше препровождается Секретариатом членам Комитета. |
| The working group had before it the following documents: Provisional agenda; Conference room papers 1 to 4. | Рабочая группа располагала следующими документами: предварительная повестка дня; документы зала заседаний 1-4. |
| The United Nations disarmament machinery cannot afford to allow its agenda to remain suspended. | Механизм разоружения Организации Объединенных Наций не может допустить, чтобы его повестка дня и далее стагнировала. |
| The current international agenda provided an unprecedented opportunity to build effective linkages between the environmental, economic and social pillars of sustainable development. | Нынешняя международная повестка дня дает уникальную возможность установить эффективные связи между экологическими, экономическими и социальными аспектами устойчивого развития. |