Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
In addition to the multimedia super-corridor initiative, our national information technology agenda was formulated in 1996 to provide a comprehensive framework for development in the information age. Помимо инициативы по созданию суперкоридора для систем комплексного представления информации в 1996 году была сформулирована наша национальная повестка дня в сфере информационной технологии с целью предоставить всеобъемлющую основу для развития в информационный век.
In conclusion, my delegation has sponsored the draft resolution "Global agenda for dialogue among civilizations" - a basic building block for very important work for the benefit of humanity. В заключение моя делегация хотела бы заявить о том, что она является одним из авторов проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представляет собой основу важнейшей работы на благо человечества.
The agenda was adopted with minor adjustments to section 3. GE.-22918 Была утверждена повестка дня, в раздел З которой были внесены незначительные изменения.
But its bridge-building agenda foundered on growing Chinese assertiveness, leading successive DPJ governments to bolster Japan's security ties with the US. Однако ее повестка дня о создании новых связей увязла из-за растущего аппетита Китая, что привело сменяющие друг друга правительства ДПЯ к поддержанию связей безопасности Японии и США.
In addition, the international agenda has shifted to the Millennium Development Goals, poverty reduction strategies and increasingly to health sector reforms that emphasise decentralised decision-making and sector-wide planning and management. Кроме того, международная повестка дня стала учитывать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимость осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты и, во все большей степени, реформы сектора здравоохранения, в рамках которых подчеркиваются вопросы децентрализованного принятия решений и общесекторального планирования и управления.
Canada voted in favour of the resolution Towards a nuclear-weapon-free world: a new agenda at the 58th session of the United Nations General Assembly. На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Канада проголосовала за резолюцию, озаглавленную «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: новая повестка дня».
Some RTAs have addressed such barriers through various approaches, such as built-in agenda for renegotiations, preferential tariff rate quota, reduction/elimination of seasonal/complex tariffs, and financial compensation. В некоторых РТС проблема таких барьеров решается с помощью различных подходов, таких как встроенная повестка дня по возобновлению переговоров, система преференциальных тарифных квот, сокращение или отмена сезонных/сложных тарифов и финансовая компенсация.
X. Technical and vocational education and training and the post-2015 education agenda Х. Техническое и профессиональное образование и подготовка и повестка дня в области образования на период после 2015 года
The EFA agenda, with its thrust for meeting basic learning needs, is inextricably linked to the promotion of technical and vocational education. Повестка дня в области образования для всех (ОДВ) с упором на удовлетворение базовых учебных потребностей неразрывно связана с развитием технического и профессионального образования.
However, that agenda soon ran up against the stability-focused macroeconomic policies that dominated policy-making in the period before the global financial crisis. Однако эта повестка дня вскоре вступила в противоречие с ориентированной на обеспечение стабильности макроэкономической политикой, которая носила доминирующий характер в период, предшествовавший глобальному финансовому кризису.
Hopefully, the agenda set in London would allow the world to enjoy the full benefits of a safe and secure cyberspace for generations to come. Выступающий выразил надежду на то, что повестка дня, которая будет разработана в Лондоне, позволит грядущим поколениям во всем мире пользоваться всеми преимуществами безопасного и надежного киберпространства.
The project culminated in a seminar held in Lima, which resulted in an agenda that prioritizes strengthening the political participation of indigenous women. Кульминацией проекта стало проведение в Лиме Андского семинара, по итогам которого была сформирована повестка дня, предусматривающая уделение приоритетного внимания решению задачи расширения участия женщин из числа коренных народов в политической жизни.
A. ICPD agenda and the MDGs Повестка дня МКНР и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
The "positive agenda" initiative had assisted African countries and LDCs in preparing for WTO Ministerial Conferences, including Cancún. "Позитивная повестка дня" помогла африканским странам и НРС подготовиться к конференциям ВТО на уровне министров, в том числе в Канкуне. Мощные коалиции стран АКТ/АС/НРС в Канкуне стали свидетельством растущих возможностей развивающихся стран на торговых переговорах.
The delegation of France expressed their reservation and regretted that the wording of the provisional agenda did not allow the meeting to address Draft Recommendation 37 at the Plenary. Делегация Франции сделала оговорку в отношение того, что предварительная повестка дня не предусматривает рассмотрения Рекомендации 37 на Пленарной сессии.
The agenda for development should mark the beginning of a process; in that connection, he supported the procedure proposed by the representative of Brazil at the (Mr. Seniloli, Fiji) 43rd meeting. Повестка дня для развития должна ознаменовать собой начало процесса; в этой связи оратор поддерживает процедуру, предложенную представителем Бразилии на 43-м заседании.
That the provisional agenda of the Extraordinary Meeting of the Parties is as set out below: З. что предварительная повестка дня будет следующей:
The Sub-Commission considered item 1 of the agenda at its 1st and 2nd meetings on 7 August 2006, and at its 3rd meeting, on 9 August. На этом же заседании повестка дня с внесенными в нее поправками была принята без голосования.
The agenda of the General Assembly this year includes an item on protracted conflicts. Lumping all those conflicts together is an inherently flawed approach. В этом году повестка дня Генеральной Ассамблеи включает пункт о затянувшихся конфликтах.
The number of items inscribed on the agenda of the forty-eighth session showed an increase: the forty-seventh session concluded its work with 157 items on its agenda; the forty-eighth session has 180 items inscribed on its agenda. Число пунктов, включенных в повестку дня сорок восьмой сессии, возросло: на момент завершения работы сорок седьмой сессии ее повестка дня насчитывала 157 пунктов; повестка дня сорок восьмой сессии включала 180 пунктов.
The agenda is becoming overloaded and I very much share the feeling of the Irish delegation that there needs to be a way of continually filtering what we do. I think that we have had some useful innovations this year. Повестка дня становится перегруженной, и я в значительной степени разделяю мнение ирландской делегации, что необходимо найти способ постоянно производить отбор того, чем мы занимаемся.
It wants the venue, agenda and list of participants to be determined by the preparatory committee, as opposed to defining such aspects of the dialogue by a presidential decree. УФВН выступает за то, чтобы место, повестка дня и список участников диалога определялись подготовительным комитетом, а не президентским указом.
The Council could, and should, be more active, more creative and more demanding in its relations with a Commission that now has an expanded agenda of six countries. Совет мог бы и должен действовать активней, изобретательней и требовательней в его взаимоотношениях с Комиссией именно сейчас, когда ее повестка дня расширилась до шести стран.
The agenda of the forum included a round table of experts who discussed regional specific features of gender equality in the post-Soviet era, with an examination of status and definition of tasks. Повестка дня Форума включала заседания в формате «круглого стола» с участием экспертов, которые обсуждали региональные особенности на постсоветском пространстве, анализировали состояние дел и определили задачи.
Its agenda is not anachronistic, but contemporary, which effectively germinated and gelled in the post-cold-war periods and awaits completion of the unfinished business. Ее повестка дня не анахронична, а современна, она реально зрела и выкристаллизовывалась в периоды после холодной войны и ожидает завершения недоделанных дел.