Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The invitation to the next informal meeting together with an agenda would be prepared in advance by the ECE secretariat and sent out for comments to the Bureaux of the governing bodies and of the Committee. Приглашение об участии в следующем неофициальном совещании, а также его повестка дня будут подготовлены заблаговременно секретариатом ЕЭК и разосланы для замечаний президиумам руководящих органов и Комитета.
In many countries, aid is more volatile than fiscal revenue, progress on harmonization and alignment has been mixed, and the agenda on managing for results is in its initial analysis and stages. Во многих странах помощь менее устойчива, чем финансовые доходы, прогресс в деле согласования и сбалансирования аспектов развития неоднозначен, а повестка дня по управлению результатами находится на начальных этапах разработки и анализа.
Should the Intergovernmental Negotiating Committee not include these chemicals in the interim PIC procedure, the provisional agenda for the first meeting of the Conference of the Parties might be amended accordingly at the time of its adoption. Если эти химические вещества не будут включены Межправительственным комитетом для ведения переговоров во временную процедуру ПОС, то предварительная повестка дня первого совещания Конференции Сторон может быть соответствующим образом изменена во время ее утверждения.
Over this same period, there have been significant changes in the international agenda as it relates to biological diversity and reporting, and the issue of reporting has been considered further in advisory and governance meetings held by the multilateral environmental agreements. За тот же период претерпела существенные изменения международная повестка дня в отношении вопросов, связанных с биологическим разнообразием и отчетностью, и вопрос об отчетности дополнительно рассматривался на консультативных совещаниях и встречах руководителей, которые были проведены многосторонними природоохранными соглашениями.
The provisional agenda set out above and attached to the letters of invitation as provided in rule 13 of the Rules of Procedure will be in front of the Parties for adoption. Предварительная повестка дня, которая изложена выше и прилагается к письменным приглашениям, как это предусмотрено правилом 13 правил процедуры, будет представлена Сторонам на утверждение.
Any global human rights agenda must give prominence, indeed priority, to the poor and to the problem of poverty. Любая глобальная повестка дня в области прав человека должна обеспечивать уделение внимания, а фактически первостепенного внимания, бедным людям и проблеме нищеты.
During the past eight years the agenda has not been seen as a complication in the CD's efforts to find consensus on the various proposals for our work programme. На протяжении последних восьми лет повестка дня не расценивалась как осложнение усилий КР с целью нахождения консенсуса по различным предложениям в отношении нашей программы работы.
In that regard, they encouraged UNDP to follow the recommendations laid out in the recently adopted General Assembly TCPR resolution and other instruments, such as the Beijing Platform for Action, in which the gender agenda had already been well established. В этой связи они призвали ПРООН выполнять рекомендации, изложенные в недавно принятой Генеральной Ассамблеей резолюции о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и других документах, например в Пекинской платформе действий, в которых уже вполне сформировалась повестка дня по гендерным вопросам.
The agenda covered five main items, which were considered under two broad clusters, as follows: Повестка дня включала пять основных пунктов, которые рассматривались в рамках двух групп комплексных вопросов, а именно:
If there had been a consensus, at least there would have been an agenda. Если бы был консенсус, была бы по крайней мере повестка дня.
Let me point out here that General Assembly resolution 52/492 of 1998 states that the agenda of the Disarmament Commission should consist "normally" - not exclusively - of two items. Позвольте мне здесь сослаться на решение 52/492 Генеральной Ассамблеи от 1998 года, которое гласит, что повестка дня Комиссии по разоружению должна «как правило» - а не исключительно - состоять из двух пунктов.
Decides that the agenda of the eighth session of the working group will be the following: постановляет, что повестка дня восьмой сессии Рабочей группы будет следующей:
A unified body ran the risk of having its agenda dictated by lobbies for popular human rights issues, which could be detrimental to other, less visible vulnerable groups. Существует опасность того, что повестка дня единого органа будет диктоваться лоббистами популярных вопросов, прав человека, что может повредить другим, менее заметным уязвимым группам.
The meeting's agenda would include topics mentioned in the background document but not discussed owing to time constraints and issues on which no consensus had been reached. Повестка дня совещания будет включать вопросы, которые фигурируют в справочном документе, но которые не обсуждались из-за нехватки времени, а также вопросы, по которым не было достигнуто консенсуса.
She noted both a quantitative growth, reflected in the increased number of Parties, and a qualitative evolution, evidenced by the agenda of the meeting. Она отметила как количественный рост, отражением которого является увеличение числа Сторон, так и качественную эволюцию, свидетельством которой является повестка дня совещания.
A second generation of intervention is now being witnessed, informed by the full range of interests in the European Union neighbourhood and by an overhauled global security agenda. В настоящее время осуществляется второе поколение мероприятий, в которых учитывается весь спектр интересов региона Европейского союза, а также пересмотренная глобальная повестка дня по обеспечению безопасности.
The Secretary-General has urged all Member States and other development actors, including the organizations of the United Nations system, to scale up action to make this global agenda genuinely operational and capable of producing concrete results. Генеральный секретарь обратился ко всем государствам-членам и другим сторонам, участвующим в процессе развития, в том числе организациям системы Организации Объединенных Наций, с настоятельным призывом активизировать деятельность с тем, чтобы эта глобальная повестка дня приобрела подлинную силу и могла приносить конкретные результаты.
We have exerted considerable effort to advance rural development and in these past weeks have adopted a public agenda for indigenous peoples based on the principles of inclusion and multiculturalism. Мы предприняли большие усилия для развития сельских районов, а в последние несколько недель нами утверждена государственная повестка дня для коренных народов, опирающаяся на принципы охвата и культурного многообразия.
Regrettably this report, like its predecessors, is characterized by errors of omission as well as distortions of both fact and law, while advancing a one-sided political agenda. К сожалению, этим докладом, который, как и предыдущие доклады, грешит пробелами и искажениями как фактического, так и юридического характера, продвигается односторонняя политическая повестка дня.
Throughout the long days of discussion prior to the summit, it became evident that the issues which aroused interest and triggered concern were those such as human rights, development, the fight against terrorism, the environment, the social agenda and management reform. В предшествовавший саммиту длительный период обсуждения стало очевидным, что особый интерес и серьезную озабоченность вызывают такие вопросы, как права человека, развитие, борьба с терроризмом, охрана окружающей среды, социальная повестка дня и реформа управления.
Just as the United Nations Charter was written for succeeding generations, so is our present agenda intended to give those who succeed us a chance to build better lives. Устав Организации Объединенных Наций был написан для будущих поколений, так же и наша сегодняшняя повестка дня должна дать тем, кто придет нам на смену, возможность повысить уровень жизни.
It had the honour of hosting the fourth WTO Ministerial Conference, which adopted the Doha agenda, reflecting the importance of achieving development in the framework of multilateral international negotiations to liberalize trade. Мы имели честь принимать четвертую Конференцию ВТО на уровне министров, на которой была принята Дохинская повестка дня, отражающая важность достижения целей развития в рамках многосторонних международных переговоров по либерализации торговли.
The agenda should consist of six basic items: investments; actuarial matters; participants and beneficiaries; financial/budgetary matters; administration; and audit/oversight. Повестка дня должна состоять из шести основных вопросов: инвестиции, актуарные вопросы, участники и бенефициары, финансовые/бюджетные вопросы, административные вопросы и ревизия/надзор.
Not only would that avoid placing an unnecessary burden on the Third Committee, whose agenda was already full, but it would also ensure that the Council's annual report covered all its sessions. Это позволило бы не только избежать возложения ненужной дополнительной нагрузки на Третий комитет, повестка дня которого и без того достаточно обширна, но и обеспечило бы освещение в ежегодных докладах Совета всех проведенных им сессий.
At the Council of Europe, we look forward to working with his successor, Mr. Ban Ki-moon, and the agenda of our future cooperation is to be spelled out in a draft resolution to be submitted to this General Assembly. Мы в Совете Европы надеемся на сотрудничество с его преемником г-ном Пан Ги Муном, и повестка дня нашего будущего сотрудничества будет изложена в проекте резолюции, который должен быть представлен этой Генеральной Ассамблее.