In particular, as you know, the agenda was adopted, intensive multilateral and bilateral consultations were held, which dealt both with the essence of the problems facing the Conference and with organizational arrangements for their consideration. |
В частности, как вы знаете, была принята повестка дня, проведены интенсивные многосторонние и двусторонние консультации, затрагивающие как существо проблем, стоящих перед Конференцией, так и организационное оформление их рассмотрения. |
For that reason, after the agenda was adopted, the United Nations must continue to ensure a constructive dialogue on development issues and must be strengthened to enable it to enhance international economic cooperation for development. |
По этой причине ООН, как только будет принята Повестка дня, должна продолжить конструктивный диалог по вопросам развития и изыскать дополнительные средства для укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития. |
The details of the agenda and the dates of the third session of the Working Group would be discussed by members of the Working Group during the forty-eighth session of the Sub-Commission. |
Повестка дня и сроки проведения третьей сессии Рабочей группы будут подробно рассмотрены членами Рабочей группы в ходе сорок восьмой сессии Подкомиссии. |
In that context, it is of little comfort to reiterate in our statements that the progress achieved has been modest, that important processes have been reversed and that the disarmament agenda has become paralysed. |
В этом контексте малоутешительно повторять в наших заявлениях, что достигнутый прогресс является скромным, что важные процессы были обращены вспять и что повестка дня в области разоружения «парализована». |
As the discussions in the open-ended working group on the review of mechanisms (20002001) have shown, the present agenda is the most appropriate in terms of taking into account the interests of various States and groups of States. |
Как показали дискуссии в рамках рабочей группы открытого состава по обзору механизмов Комиссии (2000-2001 годы), нынешняя повестка дня является оптимальной с точки зрения учета интересов различных государств и групп государств. |
The four-point agenda of the conference, as outlined on 15 September by the Foreign Minister of the Republic of Benin, would help address the challenges in the work for democracy, especially in the African continent. |
Повестка дня конференции, состоящая из четырех пунктов, которая была сформулирована 15 сентября министром иностранных дел Республики Бенин, помогла бы рассмотреть вопросы, связанные с демократией, особенно на африканском континенте. |
The annotated provisional agenda and a note by the Secretariat on the issues for discussion and information for the attention of the Nineteenth Meeting of the Parties were dispatched to the Parties in July and August 2007, respectively. |
Аннотированная предварительная повестка дня и записка секретариата по вопросам для обсуждения, а также с информацией к сведению Сторон на их девятнадцатом Совещании были направлены Сторонам в июле и августе 2007 года, соответственно. |
In accordance with rule 13.1 (k) of the rules of procedure of the Conference, the provisional agenda for each regular session shall include recommendations of the Board for the establishment of the scale of assessments. |
В соответствии с правилом 13.1 (k) правил процедуры Конференции предварительная повестка дня для каждой очередной сессии включает рекомендации Совета в отношении установления шкалы взносов. |
The Programme of meetings and agenda and the Summary of meetings of bodies |
Программа заседаний и повестка дня, а также резюме заседаний органов, |
The meeting discussed the agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly and the international political situation, in particular those items of concern and interest to the Organization of the Islamic Conference. |
На совещании обсуждалась повестка дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и международная политическая ситуация, в частности вопросы, волнующие ОИК и представляющие для нее интерес. |
The provisional agenda* for the seventh session of the Conference of the Parties has been drafted by the Executive Secretary in agreement with the President, in accordance with rule 9 of the draft rules of procedure, being applied. |
Предварительная повестка дня седьмой сессии Конференции Сторон была подготовлена Исполнительным секретарем по договоренности с Председателем в соответствии с правилом 9 применяемого проекта правил процедуры1. |
This provisional agenda is guided by the assumption that the Conference would wish to focus on the adoption of the package of decisions emanating from "The Bonn Agreements on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action" of 25 July 2001. |
Настоящая предварительная повестка дня составлена исходя из того, что Конференция пожелает уделить основное внимание принятию пакета решений, вытекающих из "Боннских соглашений по осуществлению Буэнос-Айресского плана действий" от 25 июля 2001 года. |
At the same time, we need to ensure that the agenda and format of the Economic and Social Council are more focused and that effective preparations are made for its session. |
В то же время, нам нужно обеспечить, чтобы повестка дня и формат Экономического и Социального Совета были более целенаправленными и чтобы подготовка к его сессии проводилась эффективным образом. |
The provisional agenda for an extraordinary meeting convened at the request of a Party, pursuant to article 10, paragraph 1, shall consist only of those items proposed for consideration in the request. |
Предварительная повестка дня внеочередного совещания, созываемого по просьбе какой-либо Стороны согласно пункту 1 статьи 10, включает только те пункты, которые было предложено рассмотреть в этой просьбе. |
The provisional agenda finalized at the inter-sessional meeting of the Commission held on 18 September 2000 was adopted by the Commission at the opening of its regular forty-fourth session, held from 20 to 29 March 2001. |
Предварительная повестка дня, окончательно согласованная на межсессионном совещании Комиссии 18 сентября 2000 года, была утверждена Комиссией на первом заседании ее очередной сорок четвертой сессии, состоявшейся 20-29 марта 2001 года. |
The agenda of the General Assembly in its current form is a single long list of the items from which the Assembly can choose and construct its programme of work for each session. |
Повестка дня Генеральной Ассамблеи в ее нынешнем виде представляет собой единый длинный перечень пунктов, из которого Ассамблея может выбирать и строить свою программу работы для каждой сессии. |
Another disturbing feature of the package is that the permanent agenda of the Human Rights Council contains one, and only one, item having to do with a specific country. |
Другая тревожная особенность этого пакета состоит в том, что постоянная повестка дня Совета по правам человека содержит один, всего лишь один, пункт, касающийся конкретной страны. |
He considered that at the present Review Conference it would be useful to address the procedural matters relating to the convening of the first Conference of the States parties to Protocol V, such as the agenda and cost estimates. |
Г-н Борисовас полагает, что на данной обзорной Конференции было бы полезно затронуть процедурные вопросы, касающиеся созыва первой Конференции государств-участников Протокола V, такие как повестка дня и сметные расходы. |
Furthermore, participants in the conference considered that the current and future international trade agenda, such as the upcoming negotiations on trade in services, was of crucial importance for the partnership between the public and private sectors in both originating and destination countries. |
Кроме того, участники конференции констатировали, что нынешняя и будущая повестка дня международной торговли, например повестка дня предстоящих переговоров по торговле услугами, крайне важна для налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами в странах как происхождения, так и назначения. |
This involved identifying key issues related to energy and sustainable development, discussion of the programme of work for the time period between the first and second sessions of the Group of Experts and the formulation of a provisional agenda for its second session. |
В частности, были выявлены ключевые вопросы, касающиеся энергетики и устойчивого развития, обсуждена программа работы на период между первой и второй сессиями Группы экспертов и разработана предварительная повестка дня ее второй сессии. |
The provisional agenda for the Conference and the proposed organization of work were finalized following an open-ended consultation on the Conference with representatives of Member States held in Vienna on 27 September 2000. |
Предварительная повестка дня Конференции и предлагаемая организация работы были окончательно доработаны после проведения открытой консультации по Конференции с представителями государств - членов, которая состоялась в Вене 27 сентября 2000 года. |
The agenda of the consultation is contained in annex I. The next section of the report summarizes the discussion of the experts, who participated in the consultation in their personal capacity. |
Повестка дня консультаций приводится в приложении I. В следующем разделе доклада обобщается ход обсуждений, состоявшихся между экспертами, которые участвовали в консультациях в своем личном качестве. |
The new round should be balanced, should adopt a sufficiently broadly based agenda and should allow for the negotiations to be concluded within three years as a single package. |
Новый раунд должен быть сбалансированным, на нем должна быть принята достаточно обширная повестка дня, а сами переговоры должны завершиться в течение трех лет принятием единого пакета мер. |
While the agenda should not limit the debate, it should nevertheless be helpful in identifying some of the key areas of current interest which should be the focus of discussion in the consultative process. |
Хотя повестка дня не должна ограничивать прения, она вместе с тем должна способствовать определению ряда ключевых актуальных областей, которым необходимо уделить особое внимание в ходе обсуждения в рамках консультативного механизма. |
The provisional agenda for the fifty-sixth session of the Meeting of Experts on Procedures and Documentation (GE.) has been established in accordance with decisions taken by the Meeting at its forty-fifth session in March 1997. |
Предварительная повестка дня пятьдесят шестой сессии Совещания экспертов по процедурам и документации (ГЭ.) подготовлена в соответствии с решениями, принятыми Совещанием на его сорок пятой сессии в марте 1997 года. |