Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
While the feminist agenda became more important in the region, feminism did not take account of the special situation of women of African descent. Хотя феминистская повестка дня стала играть более важную роль в этом регионе, феминизм не учитывает особого положения женщин африканского происхождения.
It assesses the political and socio-economic context in which the current Millennium Development Goals agenda was formulated and the challenges and opportunities it presented. В докладе дается оценка политического и социально-экономического контекста, в котором была сформулирована текущая повестка дня в отношении Целей развития тысячелетия и связанных с ней проблем и возможностей.
A growing majority of stakeholders believe that this new agenda must be a departure from the MDG approach. Для подавляющего большинства сторон эта новая повестка дня должна отражать изменения по сравнению с подходами, применяемыми при разработке ЦРТ.
A global agenda could also guide national priorities and provide a framework for monitoring at both the global and the national levels. Глобальная повестка дня может также служить основой для решения национальных первоочередных задач и мониторинга на глобальном и национальном уровнях.
The agenda for the workshop, prepared in consultation with the CGE, included the following five sessions: Повестка дня рабочего совещания, подготовленная в консультации с КГЭ, предусматривала проведение следующих пяти заседаний:
The EXCOM meets on an ad hoc basis and the agenda of each meeting is set by the Chairperson in consultation with the Vice-chairpersons and the Executive Secretary. Совещания Исполнительного комитета созываются на специальной основе, а повестка дня каждого совещания определяется Председателем в консультации с заместителями Председателя и Исполнительным секретарем.
The next CST agenda should be based on the results of this Bureau meeting and further discussed at the Bureau meeting in June. Повестка дня следующей сессии КНТ должна основываться на результатах этого совещания Бюро и будет дополнительно обсуждена на июньском совещании Бюро.
While upholding the interests of their Governments, all had displayed the necessary degree of cooperation and accommodation to allow the agenda to be adopted. Отстаивая интересы своих правительств, все они тем не менее проявили необходимую гибкость и готовность пойти навстречу для того, чтобы повестка дня была утверждена.
Under these circumstances, our agenda does not seem so outdated or unfit to reflect the real needs of the world. В этих обстоятельствах наша повестка дня не выглядит столь уж анахроничной или непригодной для того, чтобы отражать реальные нужды мира.
The agenda of the joint meeting will include a report by each party on its main ongoing and planned activities and identification of complementarities and developing synergies. Повестка дня этого совместного совещания будет включать доклад каждой участвующей стороны об основных проводимых и планируемых мероприятиях, а также вопросы, касающиеся выявления взаимодополняемых сфер деятельности и развития взаимодействия.
Also at the same meeting, the agenda, as amended, was adopted without a vote. Кроме того, на этом же заседании без голосования была утверждена повестка дня с внесенной в нее поправкой.
The agenda for the forty-eighth session, adopted by the Committee at its organizational session, is contained in annex I. Повестка дня сорок восьмой сессии, принятая Комитетом на его организационной сессии, содержится в приложении I.
There were discussions about the provisional agenda and about the allocation of issues and items to the main committees. Обсуждались предварительная повестка дня и вопрос о передаче тех или иных тем главным комитетам.
I will take only one example: its agenda was drawn up in 1978 and has remained unchanged since then. Я привел бы лишь один пример: ее повестка дня, разработанная в 1978 году, с тех пор не претерпела изменений.
Our European Union and NATO agenda is based on the principles of democracy, a functional market economy, efficient institutions and the rule of law. Повестка дня наших взаимоотношений с Европейским союзом и НАТО основана на принципах демократии, функциональной рыночной экономики, эффективно действующих институтах и верховенстве права.
A pre-conference training programme for delegates had been established and a basic agenda adopted that included essential women's issues. Была учреждена программа подготовки делегатов к конференции и была принята предварительная повестка дня, в которую были включены наиболее актуальные вопросы, касающиеся улучшения положения женщин.
Such a meeting should be carefully organized, with a well-prepared agenda, and should involve the country rapporteurs. Такие совещания должны быть тщательно организованы, их повестка дня должна быть хорошо подготовлена, и участвовать в них должны докладчики по странам.
The previous meeting shall determine in general the main lines of the agenda of the following meeting. На предшествующей сессии в основных чертах определяется повестка дня следующей сессии.
In response to a request from China, an agenda is under development for a national workshop on the Rotterdam Convention. В ответ на просьбу Китая в настоящее время разрабатывается повестка дня национального семинара-практикума по вопросам Роттердамской конвенции.
An even clearer agenda is needed to ensure that the implementation of agreed priorities for civilian protection is sustained in an increasingly complex and unpredictable global political context. Даже более ясная повестка дня необходима для обеспечения последовательного выполнения согласованных первоочередных задач, касающихся защиты гражданских лиц, во все более усложняющемся и непредсказуемом глобальном политическом контексте.
What we need is the ability to react swiftly to events in the world, flexibility of agenda and substantive discussion. Нам нужны потенциал быстрого реагирования на происходящие в мире события, гибкая повестка дня и дискуссии по существу.
Whatever measures we agree on for implementation in the United Nations reform agenda must enjoy legitimacy and broad-based support if they are to be effective and universally respected. Какие бы меры применительно к Организации Объединенных Наций мы ни согласовали, повестка дня реформ должна быть легитимной и пользоваться широкой поддержкой, что обеспечит им эффективность и всеобщее признание.
For too long, the General Assembly's agenda has been filled with anachronistic items that annually produce repetitive debates and resolutions. В течение слишком длительного времени повестка дня Генеральной Ассамблеи была заполнена устаревшими пунктами, по которым ежегодно проходили дебаты и принимались резолюции, но не принималось реальных решений.
Following discussion among members of the working group, the agenda was adopted as follows: После состоявшейся затем между членами рабочей группы дискуссии была утверждена следующая повестка дня:
If there were a willingness to agree on the elements of a programme of work, the agenda would almost certainly be treated as flexible enough to accommodate it. При наличии готовности достичь согласия по элементам программы работы повестка дня почти наверняка трактовалась бы достаточно гибко, чтобы инкорпорировать их.