| The agenda and modalities are currently subject to consultations with the United Nations. | Повестка дня и условия проведения этого совещания в настоящее время обсуждаются в ходе консультаций с Организацией Объединенных Наций. |
| The millennium agenda on peace and development presents a major policy challenge for both developed and developing countries. | Содержащаяся в Декларации тысячелетия повестка дня о мире и развитии представляет собой главный стратегический вызов как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| The agenda tends to be too long, and often results in a duplication of issues. | Повестка дня также порой бывает слишком длинной и нередко сводится к дублированию вопросов. |
| Such a dense and varied agenda confirms the relevance and vitality of our Organization. | Такая напряженная и разнообразная повестка дня подтверждает целесообразность и жизнеспособность нашей Организации. |
| Looking to 2004 and the work of the Commission on Sustainable Development, we believe that the agenda for the twelfth session is extremely important. | В преддверии 2004 года и работы Комиссии по устойчивому развитию мы считаем, что повестка дня двенадцатой сессии имеет чрезвычайно важное значение. |
| Their agenda would be more concise. | Составленная ими повестка дня была бы короче. |
| Repetitive and lengthy debates, as well as an overburdened agenda, impede its proper functioning. | Дублирующие затяжные прения, а также перегруженная повестка дня препятствуют его надлежащему функционированию. |
| United Nations mine action agenda: looking forward | Повестка дня деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием: перспективы |
| This Organization belongs to the Member States and its agenda should be determined through debate among Member States. | Наша Организация принадлежит государствам-членам, и ее повестка дня должна определяться на основе проведения прений между государствами-членами. |
| Secondly, the main problem is the Conference's agenda. | Во-вторых, главной проблемой является повестка дня Конференции. |
| But it continues to be the continent most sorely afflicted by conflict, as can be seen from the agenda of the Security Council. | Но она по-прежнему является континентом, переживающим самые тяжелые конфликты, о чем свидетельствует повестка дня Совета Безопасности. |
| It is not the agenda of 1979. | И это не повестка дня 1979 года. |
| It is the agenda of 2002. | Это - повестка дня года 2002го. |
| The agenda for the protection of civilians requires sustained and pragmatic commitment. | Повестка дня защиты гражданских лиц требует устойчивой и прагматической приверженности. |
| The agenda reads: 1.Approvazione criteria for municipal authorizations playroom. | Повестка дня гласит: 1.Approvazione критериев для муниципальных разрешений Playroom. |
| Beyond this issue, it attempted to have a broad socialist agenda. | Таким образом, с самого начала в партии имелась широкая социалистическая повестка дня. |
| APECÕs agenda is not limited to economic matters alone. | Атэсовская повестка дня не ограничивается только экономическими вопросами. |
| The new agenda must foster profound economic transformation in order to end poverty and improve the livelihoods of all families. | Новая повестка дня должна стимулировать глубокие преобразования экономики с целью искоренения нищеты и улучшения условий жизни всех семей. |
| That agenda should ensure a rights-based approach encompassing all human rights. | Эта повестка дня должна обеспечить применение правозащитного подхода, охватывающего все права человека. |
| First up today, the Brighton agenda. | Первая на сегодня, Брайтонская повестка дня. |
| But according to Andy Ridley, Earth Hour actually has a more specific agenda than that. | Однако, по мнению Энди Ридли, у Часа Земли более специфическая повестка дня. |
| A big part of the problem is that the G-20 agenda has become increasingly congested over the years. | В значительной степени проблема в том, что повестка дня G-20 с годами становится всё более перегруженной. |
| Second, it is doubtful that the new policy agenda will make the international financial system much safer. | Во-вторых, сомнительно, что новая политическая повестка дня сделает международные финансовые рынки значительно более безопасными. |
| Bachelet's policy agenda emphasizes three major changes. | Повестка дня для политики Бачелет выделяет три основных изменения. |
| Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth. | Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост. |