| The Assembly's agenda is at risk of imploding under its own weight. | Существует опасность того, что повестка дня Ассамблеи рухнет под собственной тяжестью. |
| Our agenda would be shorter if the problems and issues brought before the Assembly could be speedily resolved. | Наша повестка дня была бы короче, если бы проблемы и вопросы, рассматриваемые в Ассамблее, решались оперативнее. |
| At the same time, the agenda must remain open to the insertion of new issues which may arise. | В то же время повестка дня должна оставаться открытой для включения новых вопросов по мере их возникновения. |
| However, since then the United Nations has expanded and its agenda has grown tremendously. | Однако с тех пор состав Организации Объединенных Наций расширился, а повестка дня существенно увеличилась. |
| It is not surprising that the Assembly's agenda is long and often overloaded. | Не удивительно, что повестка дня Ассамблеи длинна и часто перегружена. |
| The agenda of the General Assembly, as the Secretary-General has noted, is overburdened. | Как отметил Генеральный секретарь, повестка дня Генеральной Ассамблеи перегружена. |
| The current agenda of the General Assembly does not completely cover the Millennium Declaration and its goals. | Нынешняя повестка дня Генеральной Ассамблеи не полностью охватывает Декларацию тысячелетия и ее цели. |
| The agenda was adopted for the three-year cycle covering the sixty-first to sixty-third sessions of the General Assembly. | Повестка дня была утверждена на трехгодичный цикл, охватывающий шестьдесят первую - шестьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи. |
| She underscored that the agenda of the International Conference on Population and Development remained highly relevant and visionary. | Она подчеркнула, что повестка дня Международной конференции по народонаселению и развитию по-прежнему является чрезвычайно актуальной и важной. |
| The Disarmament Commission has a full and varied agenda before it. | У Комиссии по разоружению насыщенная и разнообразная повестка дня. |
| The agenda is the core of the malaise in the Assembly. | Повестка дня является главной проблемой Ассамблеи. |
| For the rest of the year, while we are active, the agenda is not nearly so demanding. | В остальное время года, хотя мы и работаем активно, повестка дня не является столь напряженной. |
| Delegations have acknowledged that the substantive agenda as currently presented creates a workload that is difficult to contend with. | Делегации признали, что основная повестка дня в настоящем виде порождает объем работы, с которым трудно справиться. |
| The Doha agenda is ambitious and wide-ranging. | Дохинская повестка дня является обширной и далеко идущей. |
| Therefore, the FoPs could concentrate on two topics. First, the agenda. | И поэтому товарищи председателей могли бы сосредоточиться на двух темах. Во-первых, повестка дня. |
| The agenda for cooperation among developing countries is rooted in their demands for political, economic and social equity and progress. | Повестка дня для сотрудничества между развивающимися странами определяется их потребностями в обеспечении политического, экономического и социального равенства и прогресса. |
| With that amendment, the format and the agenda were adopted by consensus. | С этой поправкой форма совещания и его повестка дня были утверждены консенсусом. |
| This global agenda should be action-oriented, raising international cooperation for development to a higher political platform. 9. | Эта глобальная повестка дня должна быть ориентирована на практические меры и способствовать повышению приоритетности международного сотрудничества в интересах развития в политической повестке дня. |
| The 2000 NPT Review Conference has set the international community a challenging nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. | На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО была разработана повестка дня международного сообщества в области ядерного нераспространения и разоружения на ближайшие пять лет. |
| Even with these issues, I am afraid that our agenda is not exhausted. | Я боюсь, что даже этими вопросами наша повестка дня не исчерпывается. |
| This is not a new agenda for Canada. | Это не новая повестка дня для Канады. |
| This is the agenda that Canada has brought to the Security Council over the past two years. | Это повестка дня, которую Канада представляет вниманию Совета в течение последних двух лет. |
| The Millennium Summit agenda is proof that the international community shares these views. | Повестка дня Саммита тысячелетия свидетельствует о том, что международное сообщество придерживается такого же мнения. |
| The provisional agenda will be considered and adopted, with amendments, if any. | Будет рассмотрена и утверждена предварительная повестка дня с соответствующими поправками, если таковые будут внесены. |
| Subject to a decision on its multi-year programme of work, the Commission will have before it the provisional agenda for its twelfth session. | С учетом решения в отношении ее многолетней программы работы Комиссии будет представлена предварительная повестка дня ее двенадцатой сессии. |