The agenda was adopted as proposed. |
Повестка дня была утверждена в предложенном виде. |
The agenda of the meeting and the synoptic table of the issues discussed will be made available to the Commission as background documents. |
Повестка дня совещания и сводная таблица обсужденных вопросов будут представлены Комиссии в качестве справочных документов. |
We can thus conclude that we now have an agenda for the Commission's 2006 substantive session. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что у нас есть повестка дня для основной сессии Комиссии по разоружению 2006 года. |
The agenda will be issued by mid July. |
Повестка дня будет подготовлена к середине июля. |
The systemic agenda addressed by the Monterrey Consensus covers two broad groups of issues. |
Системная повестка дня, намеченная в Монтеррейском консенсусе, охватывает две широкие группы вопросов. |
The multilateral agenda must include efforts to systematically address questions of migration in other processes. |
Многосторонняя повестка дня должна предусматривать усилия по систематическому рассмотрению миграционных вопросов в других процессах. |
Its agenda and mandate must be meaningful. |
Ее повестка дня и мандат должны быть значимыми. |
The report shows that the Security Council's working agenda during the reporting period has been extremely full and intense. |
Доклад свидетельствует о том, что рабочая повестка дня Совета Безопасности в течение отчетного периода была чрезвычайно насыщенной и интенсивной. |
The report before us attests to an extremely heavy, dense agenda for the reporting period. |
В представленном нашему вниманию докладе подтверждается, что за отчетный период повестка дня Совета была очень насыщенной. |
However, the United Nations and the current international agenda are more than this. |
Однако Организация Объединенных Наций и ее нынешняя международная повестка дня представляют собой нечто большее. |
A comprehensive pro-trade agenda would generate benefits for all trading partners, especially developing countries. |
Всеобъемлющая повестка дня с упором на вопросы торговли принесет выгоды всем торговым партнерам, особенно развивающимся странам. |
Over recent years an international water agenda had been agreed, aimed at stable management of water resources. |
За прошедшие годы фактически сформировалась согласованная международная водная повестка дня, предназначающаяся для устойчивого управления водными ресурсами. |
The agenda of the summit was long and ambitious. |
Повестка дня Саммита была пространной и грандиозной. |
Some say that the disarmament agenda is outdated and that we should bring in new issues. |
Некоторые считают, что повестка дня в области разоружения устарела и что нам необходимо включить в нее новые вопросы. |
As usual, the agenda before the Committee this year is extensive and varied. |
Как и всегда, повестка дня Комитета в этом году обширна и разнообразна. |
The agenda of the sixty-first session will be challenging and exciting as we continue to grapple with the unfinished business of reform. |
Повестка дня шестьдесят первой сессии будет насыщенной и интересной, поскольку мы будем продолжать нашу работу над незаконченной реформой. |
It should also address other aspects, such as the agenda, working methods and decision-making processes of the Council. |
Она должна также включать такие аспекты, как повестка дня Совета, его методы работы и процессы принятия им решений. |
Traditionally focused on border security, the Commission has broadened its agenda in recent months. |
Традиционно Комиссия занималась безопасностью границ, но в последние месяцы ее повестка дня расширилась. |
There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. |
К тому же порой неверно трактуется повестка дня наших операций по поддержанию мира. |
Knowledge gaps and tools which are critical for malaria control today have to be addressed by the global research agenda. |
Глобальная повестка дня научных исследований должна быть направлена на устранение пробелов в сфере знаний и инструментов, которые сегодня играют решающую роль в борьбе с малярией. |
It is important to recognize that we continue to have a packed and sometimes overloaded agenda. |
Важно признать, что наша повестка дня по-прежнему остается весьма насыщенной, а в некоторых случаях и перегруженной. |
The agenda covered regional cooperation and economic development and the future of the association contracts between the EU and the Overseas Territories. |
Повестка дня включала вопросы, касающиеся регионального сотрудничества и экономического развития, а также будущего договоров об ассоциации между ЕС и заморскими территориями. |
The General Assembly's agenda must reflect the main concerns of the day. |
Повестка дня Генеральной Ассамблеи должна отражать основные проблемы сегодняшнего дня. |
The reform agenda decided on at the World Summit, encompassed a broad spectrum of issues. |
Повестка дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, принятая на этом Всемирном саммите, охватывает широкий спектр вопросов. |
We have just adopted the agenda for this meeting. |
Эта повестка дня нами только что утверждена. |