| The agenda was adopted as proposed. | Повестка дня была утверждена в предложенном виде. |
| The agenda of the meeting and the synoptic table of the issues discussed will be made available to the Commission as background documents. | Повестка дня совещания и сводная таблица обсужденных вопросов будут представлены Комиссии в качестве справочных документов. |
| We can thus conclude that we now have an agenda for the Commission's 2006 substantive session. | Таким образом, можно сделать вывод о том, что у нас есть повестка дня для основной сессии Комиссии по разоружению 2006 года. |
| The agenda will be issued by mid July. | Повестка дня будет подготовлена к середине июля. |
| The systemic agenda addressed by the Monterrey Consensus covers two broad groups of issues. | Системная повестка дня, намеченная в Монтеррейском консенсусе, охватывает две широкие группы вопросов. |
| The multilateral agenda must include efforts to systematically address questions of migration in other processes. | Многосторонняя повестка дня должна предусматривать усилия по систематическому рассмотрению миграционных вопросов в других процессах. |
| Its agenda and mandate must be meaningful. | Ее повестка дня и мандат должны быть значимыми. |
| The report shows that the Security Council's working agenda during the reporting period has been extremely full and intense. | Доклад свидетельствует о том, что рабочая повестка дня Совета Безопасности в течение отчетного периода была чрезвычайно насыщенной и интенсивной. |
| The report before us attests to an extremely heavy, dense agenda for the reporting period. | В представленном нашему вниманию докладе подтверждается, что за отчетный период повестка дня Совета была очень насыщенной. |
| However, the United Nations and the current international agenda are more than this. | Однако Организация Объединенных Наций и ее нынешняя международная повестка дня представляют собой нечто большее. |
| A comprehensive pro-trade agenda would generate benefits for all trading partners, especially developing countries. | Всеобъемлющая повестка дня с упором на вопросы торговли принесет выгоды всем торговым партнерам, особенно развивающимся странам. |
| Over recent years an international water agenda had been agreed, aimed at stable management of water resources. | За прошедшие годы фактически сформировалась согласованная международная водная повестка дня, предназначающаяся для устойчивого управления водными ресурсами. |
| The agenda of the summit was long and ambitious. | Повестка дня Саммита была пространной и грандиозной. |
| Some say that the disarmament agenda is outdated and that we should bring in new issues. | Некоторые считают, что повестка дня в области разоружения устарела и что нам необходимо включить в нее новые вопросы. |
| As usual, the agenda before the Committee this year is extensive and varied. | Как и всегда, повестка дня Комитета в этом году обширна и разнообразна. |
| The agenda of the sixty-first session will be challenging and exciting as we continue to grapple with the unfinished business of reform. | Повестка дня шестьдесят первой сессии будет насыщенной и интересной, поскольку мы будем продолжать нашу работу над незаконченной реформой. |
| It should also address other aspects, such as the agenda, working methods and decision-making processes of the Council. | Она должна также включать такие аспекты, как повестка дня Совета, его методы работы и процессы принятия им решений. |
| Traditionally focused on border security, the Commission has broadened its agenda in recent months. | Традиционно Комиссия занималась безопасностью границ, но в последние месяцы ее повестка дня расширилась. |
| There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. | К тому же порой неверно трактуется повестка дня наших операций по поддержанию мира. |
| Knowledge gaps and tools which are critical for malaria control today have to be addressed by the global research agenda. | Глобальная повестка дня научных исследований должна быть направлена на устранение пробелов в сфере знаний и инструментов, которые сегодня играют решающую роль в борьбе с малярией. |
| It is important to recognize that we continue to have a packed and sometimes overloaded agenda. | Важно признать, что наша повестка дня по-прежнему остается весьма насыщенной, а в некоторых случаях и перегруженной. |
| The agenda covered regional cooperation and economic development and the future of the association contracts between the EU and the Overseas Territories. | Повестка дня включала вопросы, касающиеся регионального сотрудничества и экономического развития, а также будущего договоров об ассоциации между ЕС и заморскими территориями. |
| The General Assembly's agenda must reflect the main concerns of the day. | Повестка дня Генеральной Ассамблеи должна отражать основные проблемы сегодняшнего дня. |
| The reform agenda decided on at the World Summit, encompassed a broad spectrum of issues. | Повестка дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, принятая на этом Всемирном саммите, охватывает широкий спектр вопросов. |
| We have just adopted the agenda for this meeting. | Эта повестка дня нами только что утверждена. |