Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The Provisional Agenda covers items of technical and military nature on the issue of MOTAPM to be discussed at the military experts level in order to support and advise the Group of Governmental Experts. Предварительная повестка дня охватывает пункты технического и военного характера по проблеме НППМ на предмет обсуждения на уровне военных экспертов в порядке поддержки и консультирования Группы правительственных экспертов.
The seminar was held at the Mediterranean Conference Centre; (b) 2006: the NCW annual conference, the theme of which was "Equal Opportunities: The Agenda for Female Entrepreneurship", held in St. Julian's, Malta, in November. Этот семинар проводился в Средиземноморском конференционном центре; Ь) 2006 год: ежегодная конференция НСЖМ на тему «Равные возможности: повестка дня для женщин-предпринимателей» была проведена в ноябре в Сан-Джулиансе, Мальта.
The first is the Berne Initiative process, launched by the Government of Switzerland in 2001 and managed by the International Organization for Migration, which has produced the International Agenda for Migration Management. Первым стал процесс Бернской инициативы, начатый правительством Швейцарии в 2001 году и проходивший под руководством Международной организации по миграции, результатом которого явилась Международная повестка дня в области регулировании миграции.
It has also led to the development of the Women's Agenda, which outlines a plan of action for enriching the lives of Belizean women in three main areas: economic, socio-political and legal. Благодаря этому была также разработана Повестка дня для женщин, в которой изложен план действий по улучшению жизни женщин Белиза в трех основных областях: экономической, социально-политической и правовой.
The Government noted, notwithstanding the coordinated efforts and the progress made since the signing of the peace accords, that the "Agenda of Peace" has yet to be fully implemented. Правительство отмечает, что несмотря на согласованные усилия и прогресс, достигнутый со времени подписания мирных соглашений, Повестка дня для мира до сих пор не была полностью выполнена.
In an effort to influence environmental policy in Mexico to incorporate a gender perspective, the 'Women's Blue Agenda' was developed with the participation of the gender and environment network, the Ministry of Environment and the Mexican Institute of Water Technology. В попытке оказать воздействие на экологическую политику в Мексике в целях учета гендерной проблематики была разработана Повестка дня по женским вопросам с участием гендерной и экологической сети, министерства окружающей среды и Мексиканского института водной технологии.
A. Agenda of the day of general discussion held on 21 October 2009 (second session) on article 12 of the Convention - the right to equal recognition before the law А. Повестка дня общей дискуссии, проведенного 21 октября 2009 года (вторая сессия) по статье 12 Конвенции - право на равенство перед законом
On top of this favourable short-term outlook, Agenda 2063, the continent's forthcoming, long-term transformative development vision, will provide a comprehensive strategic framework for inclusive growth and sustainable development in Africa. На фоне такого благоприятного краткосрочного прогноза Повестка дня на период до 2063 года - будущая долгосрочная концепция преобразований на континенте в целях развития - задаст всеобъемлющие стратегические рамки для всеохватного роста и устойчивого развития в Африке.
The former, launched in 2000, is based on the Habitat Agenda, which recognized the importance of good governance and aimed to foster transparent, responsible, accountable, just and efficient urban governance. В основе первой кампании, развернутой впервые в 2000 году, лежит Повестка дня Хабитат, в которой признается большое значение добросовестного управления и которая направлена на укрепление справедливого и эффективного управления городским хозяйством на основе транспарентности, ответственности и отчетности.
The position paper is relevant to the work of the Conference on Disarmament in a number of respects and, given current international concerns, the New Agenda continues to be dismayed that this Conference cannot get down to work. В ряде аспектов этот позиционный документ имеет отношение к работе Конференции по разоружению, и с учетом нынешних международных озабоченностей "Новая повестка дня" по-прежнему удручена, что Конференция не может приступить к работе.
The Madrid Agenda and the highly important statement made by the Secretary-General at the Summit, on the subject of the comprehensive United Nations strategy against international terrorism, are currently two major points of reference in the fight against the menace of terrorism from a worldwide perspective. Мадридская повестка дня наряду с весьма важной речью Генерального секретаря в ходе Встречи на высшем уровне, посвященной Глобальной стратегии Организации Объединенных Наций в области борьбы против терроризма, представляют собой в настоящее время два крупномасштабных документа, позволяющих противостоять этой угрозе с точки зрения универсальной перспективы.
The Strategic Research Agenda (SRA), currently being drafted, is based on a Vision 2030 Document for the European forest-based sector, which was officially published as part of the 15 February, 2005 Brussels event (FTP 2005). В настоящее время подготавливается "Повестка дня для стратегических исследований" (ПДСИ), которая основывается на документе "Концепция развития европейского лесного сектора до 2030 года", официально опубликованного в рамках состоявшегося 15 февраля 2005 года в Брюсселе мероприятия (ФТП, 2005 год).
Following up on the outcome of this process, the 28th International Conference of the Red Cross and Red Crescent (26 December 2003) adopted the Agenda for Humanitarian Action, which addressed this issue as one of four humanitarian concerns. В продолжение этого процесса на двадцать восьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца (26 декабря 2003 года) была принята повестка дня для гуманитарной деятельности, в которой этот вопрос рассматривается в качестве одной из четырех гуманитарных проблем.
I am bringing this gross behaviour to your attention in the context of the provisions of General Assembly resolution 56/6, entitled "Global Agenda for Dialogue among Civilization", which embodies the collective will of the international community and its determination to enhance and maintain this dialogue. Довожу этот вопиющий случай поведения средств массовой информации до Вашего сведения в контексте положений резолюции 56/6 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», в которой воплощена коллективная воля международного сообщества и его решимость укреплять и поддерживать этот диалог.
The European Union also expresses its full support for the other ongoing related activities on interfaith and intercultural dialogue in this area, such as the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its Programme of Action. Европейский союз также выражает свою полную поддержку другим осуществляемым в настоящее время инициативам, связанным с налаживанием межконфессионального и межкультурного диалога в этой области, таким как Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями и ее Программа действий.
Japan, for its part, believes that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations has played a key role in the promotion of understanding among peoples and cultures around the world and has thus contributed to the further development of a culture of peace. Япония, со своей стороны, полагает, что Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями играет ключевую роль с точки зрения развития взаимопонимания между народами и культурами стран мира, внося тем самым вклад в дальнейшее развитие культуры мира.
Moreover, it is intended to enter into force as a joint working programme within the Ministry of Environment and Natural Resources and used as a platform for discussion on the federal policy on integrated management of oceans and coasts as it relates to the Oceans Agenda Project. Кроме того, она должна вступить в силу в качестве совместной рабочей программы с участием министерства окружающей среды и природных ресурсов и использоваться в качестве платформы для обсуждения федеральной политики, комплексного управления океанами и прибрежными районами в связи с осуществлением проекта «Повестка дня в области океанов».
ESCWA is also cooperating with the UNDP office in Lebanon in the application of CCA and UNDAF in Lebanon in the areas of human settlements, social issues, Agenda 21 and statistics. ЭСКЗА сотрудничает также с отделением ПРООН в Ливане в рамках осуществления ОАС и РПООНПР в Ливане в таких областях, как населенные пункты, социальная проблематика, Повестка дня на XXI век и статистика.
New laws approval can be achieved by involving public and private partnership to enable a new balance between different and sometimes contrasting interests as the Italian PA is currently accomplishing within the "Digital Agenda for Europe" program proposed by the European Commission. Можно достичь путем привлечения государственно-частного партнерства одобрения новых законов с тем, чтобы обеспечить возможность новой сбалансированности между различными, а иногда противоположными интересами, поскольку итальянская государственная администрация занимается сейчас осуществлением программы "Повестка дня в области цифровых технологий для Европы", предложенной Европейской комиссией.
In the context of the Women's Economic Agenda project, a gender profile of the Costa Rican economy was prepared, with a particular emphasis on the situation of women and the impact of trade liberalization. В контексте проекта "Экономическая повестка дня женщин" была определена гендерная структура занятости в коста-риканской экономике с уделением особого внимания положению женщин и воздействию либерализации торговли.
The United Nations global conferences and related agreements (such as the Agenda for Development) have focused on various aspects of the development process intended to confront these challenges and have been complemented by established follow-up mechanisms. На глобальных конференциях и в соответствующих соглашениях Организации Объединенных Наций (таких, как Повестка дня для развития) особое внимание уделялось различным аспектам процесса развития в целях решения этих проблем, при этом они были дополнены учрежденными механизмами для последующей деятельности.
I. INTRODUCTION: WHY AN AGENDA FOR DEVELOPMENT? . 3 - 15 4 ПОЧЕМУ НУЖНА ПОВЕСТКА ДНЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ? . З - 15 3
In June 1994, the President of the Assembly, having received my report entitled "An Agenda for Development", conducted hearings on development, in a new ground-breaking format, with a view to contributing to the consideration of the question at the forty-ninth session. В июне 1994 года Председатель Ассамблеи, получив мой доклад, озаглавленный "Повестка дня для развития", использовал совершенно новую форму работы, организовав слушания по вопросам развития с целью содействия рассмотрению данного вопроса на сорок девятой сессии.
Bearing these concerns in mind, the Ministers agreed, in the spirit of the Secretary-General's "Agenda for Peace", to cooperate in strengthening the capabilities of the United Nations to carry out the full spectrum of peace-keeping operations under the authority of the Security Council. С учетом этих вызывающих озабоченность проблем министры согласились в духе доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира" сотрудничать в деле укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по осуществлению всего спектра операций по поддержанию мира под руководством Совета Безопасности.
The Kyrgyz Republic welcomes and shares the objectives and fundamental parameters of development set forth in the preliminary report of the Secretary-General, "An Agenda for Development". These are peace, economic growth, the environment, justice and democracy. Кыргызская Республика приветствует и разделяет направления и основные параметры развития, изложенные в предварительном докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Повестка дня для развития", это - мир, экономический рост, окружающая среда, справедливость и демократия.