Accordingly, the agenda was as follows: |
Таким образом, повестка дня была следующей: |
India's own cooperation agenda with Africa includes capacity-building programmes for medical and health specialists to tackle such pandemics as malaria, filariasis, polio, HIV and tuberculosis. |
Собственная повестка дня Индии в области сотрудничества с Африкой включает программы укрепления потенциала по обучению медицинского персонала и специалистов в области здравоохранения для борьбы с такими пандемиями, как малярия, филяриоз, полиомиелит, ВИЧ и туберкулез. |
The agenda of the Assembly, as well as that of its President, now includes a tremendous number of issues. |
Повестка дня Ассамблеи, а также повестка дня Председателя теперь включают огромное количество вопросов. |
Addendum. Supplementary provisional agenda and additional information on the arrangements for the sessions and the high-level segment |
Дополнительная предварительная повестка дня и дополнительная информация об организационных мероприятиях в связи с сессиями и сегментом высокого уровня |
The Global Youth Forum mirrored the agenda of the Global Forum and focused on two topics, debated in round-table discussions. |
Повестка дня Всемирного молодежного форума была зеркальным отражением повестки дня Глобального форума и была сконцентрирована на двух темах, обсуждавшихся в ходе дискуссий за круглым столом. |
The agenda should be agreed to in advance, focused, and allow for follow-up of previously agreed outcome points. |
Повестка дня должна быть согласована заранее, носить целенаправленный характер и предусматривать последующие меры в отношении ранее согласованных итоговых моментов. |
The research agenda is framed around two main themes: social policies for inclusive and sustainable development; and politics and institutional dynamics of social development. |
Повестка дня в области научных исследований базируется на двух главных темах: «Социальная политика в интересах всеобъемлющего и устойчивого развития» и «Политика и институциональная динамика социального развития». |
The item on the agenda is always the cessation of the nuclear arms race, which does not accurately reflect the concerns of today's world. |
Повестка дня - это всегда прекращение гонки вооружений, включая ядерные вооружения, что на самом деле не отражает заботу современного мира. |
Second, the Conference agenda covers a number of critical issues and all issues need to be considered in an equal and balanced manner. |
Во-вторых, повестка дня Конференции охватывает целый ряд важнейших вопросов, причем все вопросы должны учитываться равным и сбалансированным образом. |
Under the Executive Director's leadership, including by promoting respect for the cultural dimensions of development, the ICPD agenda had gained wider acceptance globally. |
Под руководством Директора-исполнителя, которая призывала с уважением относиться к культурным аспектам стратегий развития, повестка дня МКНР получила широкое признание на глобальном уровне. |
The second point is that the agenda is not a mere formality, but it is a formal document. |
Второй тезис состоит в том, что повестка дня не является чистой формальностью, а является официальным документом. |
The topics covered by the agenda are as follows: |
Эта повестка дня охватывает следующие темы: |
For many years now, the agenda of the United Nations and other multilateral forums has included the struggle against poverty. |
Вот уже много лет повестка дня Организации Объединенных Наций и других многосторонних форумов включает в себя борьбу с нищетой. |
The agenda of the current session provides us with the opportunity to streamline and optimize processes in the areas of peacebuilding and human rights. |
Повестка дня текущей сессии обеспечивает нам возможность упорядочить и улучшить процессы в таких областях, как миростроительство и права человека. |
However, as we all know, the agenda of the Security Council is burdened with conflicts that continue to threaten international peace and security. |
Однако, как все мы знаем, повестка дня Совета Безопасности перегружена конфликтами, которые продолжают угрожать международному миру и безопасности. |
The establishment of UN-Women has begun to reinvigorate implementation of the gender equality and women's empowerment agenda within the organization. |
С созданием структуры «ООН-женщины» в рамках организации стала более активно осуществляться повестка дня в области гендерного равенства и укрепления прав и возможностей женщин. |
The format and agenda of the Forum will take into account the wide-ranging recommendations made by stakeholders relating to the Forum. |
Формат и повестка дня Форума будут основываться на вынесенных заинтересованными сторонами рекомендациях по широкому кругу вопросов, касающихся Форума. |
The programme of the day, official documents, agenda, statements and press releases will be made available to view and download through the ISPS portal (). |
Программа мероприятий, официальные документы, повестка дня, заявления и пресс-релизы будут доступны для просмотра и скачивания через портал КСЭОБ (). |
The seminar agenda included six sessions: an introductory session, four thematic sessions and a closing session. |
Повестка дня семинара включала проведение шести заседаний: вводного заседания, четырех тематических заседаний и заключительного заседания. |
Although the agenda for the current session was hectic, he urged the delegates to obtain the widest possible consensus on the items under discussion. |
Хотя повестка дня нынешней сессии включает немало спорных тем, он призывает делегатов сделать все возможное для достижения самого широкого консенсуса по обсуждаемым вопросам. |
The data on the acidification of oceans and the consideration of future research priorities will be on the agenda of this interdisciplinary forum. |
Повестка дня этого междисциплинарного форума включает рассмотрение данных, касающихся закисления океана, и обсуждение приоритетных направлений будущих исследований. |
The agenda of the Meeting included system and service updates from each of the following providers: |
Повестка дня Форума предусматривала выступление поставщиков с информацией об обновлении следующих систем и услуг: |
The international human-rights agenda should be addressed in a fair and balanced manner, which could be achieved only through dialogue and cooperation, not through exclusion and confrontation. |
Международная правозащитная повестка дня должна рассматриваться справедливым и сбалансированным образом, что может быть достигнуто только путем диалога и сотрудничества, а не через отчуждение и конфронтацию. |
Looking ahead, participants generally agreed that a continued high or even growing demand for United Nations peacekeeping operations would be a defining feature of the Council's agenda in coming years. |
Говоря о будущем, участники, как правило, соглашались с тем, что в предстоящие годы повестка дня Совета во многом будет определяться неизменно высоким или даже растущим спросом на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It followed the global Internet Governance Forum agenda, and decided to adopt a simple outcome approach whereby the meeting would deliver "lessons" rather than outcomes. |
Его повестка дня соответствует повестке дня глобального Форума, и применяется простой основанный на результатах подход, согласно которому на совещании не принимаются решения, а происходит процесс «извлечения уроков». |