| The agenda for that meeting includes a review of issues relative to the administration of the secretariats and a discussion of issues of common concern. | Повестка дня этого совещания включает обзор вопросов, связанных с административным управлением секретариатами и дискуссию по вопросам, представляющим общий интерес. |
| A "people-centred" agenda has been developing in recent years within poverty-related programmes of the United Nations system. | В последние годы в рамках программ системы Организации Объединенных Наций по вопросам нищеты разрабатывалась «ориентированная на интересы людей» повестка дня. |
| The agenda that emerged from the Paris Declaration is in line with the Convention, as the latter provides an agreed framework for support based on common international standards. | С положениями Конвенции согласуется и повестка дня, определенная в Парижской декларации, поскольку Конвенция служит согласованной и отвечающей общепринятым международным нормам основой для оказания помощи. |
| The agenda of the meeting was not yet ready at the time of the submission of this document. | В момент представления настоящего документа повестка дня совещания еще не была готова. |
| Furthermore, the African Union created the Peace and Security Council, whose agenda complements that of the United Nations Security Council. | Кроме того, Африканский союз создал Совет мира и безопасности, повестка дня которого дополняет повестку дня Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The provisional agenda for the eighteenth session will be discussed in the light of the deliberations of the seventeenth session, as well as previous sessions. | Предварительная повестка дня восемнадцатой сессии будет обсуждена в свете итогов работы семнадцатой сессии, а также предыдущих сессий. |
| The provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson and circulated to the members of the Board for comments. | Предварительная повестка дня каждой сессии составляется Генеральным секретарем в консультации с Председателем и распространяется среди членов Совета для комментариев. |
| A positive agenda for developing countries in trade negotiations | Позитивная повестка дня для развивающихся стран к торговым переговорам |
| The agenda of the Coordinating Council session included issues relating to the lasting non-resumption of hostilities and security; refugees/IDPs; and economic and social problems. | Повестка дня сессии Координационного совета включала вопросы, касающиеся устойчивого невозобновления боевых действий, и вопросы безопасности, проблему беженцев и вынужденных переселенцев, а также экономические и социальные проблемы. |
| Rule 13.1 (l) states that the provisional agenda shall include financial matters requiring action by the Conference or that should be brought to its attention. | В правиле 13.1 (l) указано, что предварительная повестка дня включает финансовые вопросы, которые требуют принятия по ним решения Конференции или на которые должно быть обращено ее внимание. |
| For developing countries, this means that the agenda will need to be considerably more development- oriented than was that of the Uruguay Round. | С точки зрения развивающихся стран это означает, что повестка дня должна быть в гораздо большей степени ориентирована на цели развития по сравнению с повесткой дня Уругвайского раунда. |
| It was further agreed that the agenda should contain fewer items and that there should be far fewer action points in the final report. | Было решено, что повестка дня должна содержать несколько вопросов и что в окончательном докладе должно фигурировать намного меньше конкретных мероприятий. |
| In the light of lessons learned, an improved agenda to enhance TCDC in UNDP and throughout the United Nations system is proposed. | С учетом накопленного опыта предлагается усовершенствованная повестка дня в целях расширения ТСРС в рамках ПРООН и всей системы Организации Объединенных Наций. |
| An agenda for the event has been finalized by its preparatory committee and will be before the next session of the General Assembly for approval. | Повестка дня этого мероприятия уже подготовлена его подготовительным комитетом и будет вынесена на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии. |
| Provisional agenda, draft rules of procedure, dates, duration, venue of and participation at the World Conference | Предварительная повестка дня, проект правил процедуры, сроки, продолжительность, место проведения и участники Всемирной конференции. |
| The provisional agenda has been drawn up on the basis of consultations, in keeping with traditional practice and in response to General Assembly resolution 54/235. | Предварительная повестка дня была составлена на основе консультаций в соответствии с традиционной практикой и в ответ на резолюцию 54/235 Генеральной Ассамблеи. |
| This forward-thinking agenda was, however, grounded in a comprehensive analysis of historical and contemporary patterns of racism and racial discrimination, including the causes and consequences. | Вместе с тем такая нацеленная в будущее повестка дня строилась на основе всеобъемлющего анализа прошлой и современной практики расизма и расовой дискриминации, включая ее причины и последствия. |
| The provisional agenda for the seminar, which is reflected in the topics of the expert presentations and discussions summarized below, was adopted without a vote. | Предварительная повестка дня семинара, которая отражена в темах резюмированных ниже выступлений и обсуждений экспертов, была утверждена без голосования. |
| Our agenda will be full of draft decisions and draft resolutions, some of which will be new and will demand the flexibility of all parties. | Наша повестка дня будет полна проектов решений и резолюций, некоторые из которых будут новыми и потребуют гибкости всех сторон. |
| The provisional agenda has been prepared on the basis of consultations among the members of the Bureau of the Committee on Information. | Предварительная повестка дня была подготовлена на основе консультаций между членами Бюро Комитета по информации. |
| The sooner an agenda was agreed, the sooner the Committee could express its concerns about the current situation with respect to the Treaty. | Чем скорее будет утверждена повестка дня, тем скорее Комитет сможет выразить свою обеспокоенность нынешней ситуацией в отношении Договора. |
| The agenda for the Meeting was thus as follows: | Таким образом, повестка дня Совещания была следующей: |
| This is a global agenda to meet global goals, but, as is often said, all politics is local and everything begins at home. | Повестка дня - глобальная и связана с достижением глобальных целей, но, как нередко говорится, вся политика носит местный характер, и все начинается дома. |
| In that regard, his delegation expressed concern that no agreement had been reached on the agenda and the indicative timetable. | В связи с этим делегация оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что повестка дня и примерный график работы до сих пор не согласованы. |
| This global agenda is not restrictive, and can be achieved through the political, cultural, educational, social, economic, information and even technological domains. | Эта глобальная повестка дня не носит ограниченного характера, и поставленные в ней цели могут быть достигнуты в политической, культурной, образовательной, социальной, экономической, информационной и даже технологической областях. |