The agenda for that meeting includes a review of issues relative to the administration of the secretariats and a discussion of issues of common concern. |
Повестка дня этого совещания включает обзор вопросов, связанных с административным управлением секретариатами и дискуссию по вопросам, представляющим общий интерес. |
A "people-centred" agenda has been developing in recent years within poverty-related programmes of the United Nations system. |
В последние годы в рамках программ системы Организации Объединенных Наций по вопросам нищеты разрабатывалась «ориентированная на интересы людей» повестка дня. |
The agenda that emerged from the Paris Declaration is in line with the Convention, as the latter provides an agreed framework for support based on common international standards. |
С положениями Конвенции согласуется и повестка дня, определенная в Парижской декларации, поскольку Конвенция служит согласованной и отвечающей общепринятым международным нормам основой для оказания помощи. |
The agenda of the meeting was not yet ready at the time of the submission of this document. |
В момент представления настоящего документа повестка дня совещания еще не была готова. |
Furthermore, the African Union created the Peace and Security Council, whose agenda complements that of the United Nations Security Council. |
Кроме того, Африканский союз создал Совет мира и безопасности, повестка дня которого дополняет повестку дня Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The provisional agenda for the eighteenth session will be discussed in the light of the deliberations of the seventeenth session, as well as previous sessions. |
Предварительная повестка дня восемнадцатой сессии будет обсуждена в свете итогов работы семнадцатой сессии, а также предыдущих сессий. |
The provisional agenda for each session shall be prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson and circulated to the members of the Board for comments. |
Предварительная повестка дня каждой сессии составляется Генеральным секретарем в консультации с Председателем и распространяется среди членов Совета для комментариев. |
A positive agenda for developing countries in trade negotiations |
Позитивная повестка дня для развивающихся стран к торговым переговорам |
The agenda of the Coordinating Council session included issues relating to the lasting non-resumption of hostilities and security; refugees/IDPs; and economic and social problems. |
Повестка дня сессии Координационного совета включала вопросы, касающиеся устойчивого невозобновления боевых действий, и вопросы безопасности, проблему беженцев и вынужденных переселенцев, а также экономические и социальные проблемы. |
Rule 13.1 (l) states that the provisional agenda shall include financial matters requiring action by the Conference or that should be brought to its attention. |
В правиле 13.1 (l) указано, что предварительная повестка дня включает финансовые вопросы, которые требуют принятия по ним решения Конференции или на которые должно быть обращено ее внимание. |
For developing countries, this means that the agenda will need to be considerably more development- oriented than was that of the Uruguay Round. |
С точки зрения развивающихся стран это означает, что повестка дня должна быть в гораздо большей степени ориентирована на цели развития по сравнению с повесткой дня Уругвайского раунда. |
It was further agreed that the agenda should contain fewer items and that there should be far fewer action points in the final report. |
Было решено, что повестка дня должна содержать несколько вопросов и что в окончательном докладе должно фигурировать намного меньше конкретных мероприятий. |
In the light of lessons learned, an improved agenda to enhance TCDC in UNDP and throughout the United Nations system is proposed. |
С учетом накопленного опыта предлагается усовершенствованная повестка дня в целях расширения ТСРС в рамках ПРООН и всей системы Организации Объединенных Наций. |
An agenda for the event has been finalized by its preparatory committee and will be before the next session of the General Assembly for approval. |
Повестка дня этого мероприятия уже подготовлена его подготовительным комитетом и будет вынесена на утверждение Генеральной Ассамблеи на ее следующей сессии. |
Provisional agenda, draft rules of procedure, dates, duration, venue of and participation at the World Conference |
Предварительная повестка дня, проект правил процедуры, сроки, продолжительность, место проведения и участники Всемирной конференции. |
The provisional agenda has been drawn up on the basis of consultations, in keeping with traditional practice and in response to General Assembly resolution 54/235. |
Предварительная повестка дня была составлена на основе консультаций в соответствии с традиционной практикой и в ответ на резолюцию 54/235 Генеральной Ассамблеи. |
This forward-thinking agenda was, however, grounded in a comprehensive analysis of historical and contemporary patterns of racism and racial discrimination, including the causes and consequences. |
Вместе с тем такая нацеленная в будущее повестка дня строилась на основе всеобъемлющего анализа прошлой и современной практики расизма и расовой дискриминации, включая ее причины и последствия. |
The provisional agenda for the seminar, which is reflected in the topics of the expert presentations and discussions summarized below, was adopted without a vote. |
Предварительная повестка дня семинара, которая отражена в темах резюмированных ниже выступлений и обсуждений экспертов, была утверждена без голосования. |
Our agenda will be full of draft decisions and draft resolutions, some of which will be new and will demand the flexibility of all parties. |
Наша повестка дня будет полна проектов решений и резолюций, некоторые из которых будут новыми и потребуют гибкости всех сторон. |
The provisional agenda has been prepared on the basis of consultations among the members of the Bureau of the Committee on Information. |
Предварительная повестка дня была подготовлена на основе консультаций между членами Бюро Комитета по информации. |
The sooner an agenda was agreed, the sooner the Committee could express its concerns about the current situation with respect to the Treaty. |
Чем скорее будет утверждена повестка дня, тем скорее Комитет сможет выразить свою обеспокоенность нынешней ситуацией в отношении Договора. |
The agenda for the Meeting was thus as follows: |
Таким образом, повестка дня Совещания была следующей: |
This is a global agenda to meet global goals, but, as is often said, all politics is local and everything begins at home. |
Повестка дня - глобальная и связана с достижением глобальных целей, но, как нередко говорится, вся политика носит местный характер, и все начинается дома. |
In that regard, his delegation expressed concern that no agreement had been reached on the agenda and the indicative timetable. |
В связи с этим делегация оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что повестка дня и примерный график работы до сих пор не согласованы. |
This global agenda is not restrictive, and can be achieved through the political, cultural, educational, social, economic, information and even technological domains. |
Эта глобальная повестка дня не носит ограниченного характера, и поставленные в ней цели могут быть достигнуты в политической, культурной, образовательной, социальной, экономической, информационной и даже технологической областях. |