| The approved agenda for the substantive session of 2011 is accordingly issued in the present document. | Утвержденная повестка дня основной сессии 2011 года соответственно представлена в настоящем документе. |
| Mr. Bruni asked whether an agenda had been drawn up for the Sion meeting. | Г-н Бруни спрашивает, была ли составлена повестка дня совещания в Сионе. |
| The multilateral disarmament agenda is one of Australia's highest priorities. | Повестка дня в области многостороннего разоружения является одним из главных приоритетов Австралии. |
| A new agenda is needed that builds on the lessons learned over the past decade and galvanizes the international community around more resolute action. | Нужна новая повестка дня, которая базируется на извлеченных за последнее десятилетие уроках и мобилизует международное сообщество на более решительные действия. |
| The issues that they had identified had merit and their agenda was essentially sound. | Проблемы, которые они выделяют, действительно заслуживают внимания, а их повестка дня в своей основе обоснована. |
| The revised agenda and programme of work, as orally amended by the Chairperson, were adopted accordingly. | Пересмотренная повестка дня и программа работы с внесенными Председателем устными поправками были соответственно приняты. |
| An ambitious legislative agenda includes draft laws on police, trade unions, acid attacks, associations and non-governmental organizations (NGOs) and other areas. | Масштабная законодательная повестка дня включает в себя проекты законов о полиции, профессиональных союзах, воздействии кислоты, ассоциациях и неправительственных организациях (НПО) и по другим проблемам. |
| The agenda for the sixty-sixth session is significant and rich. | Повестка дня шестьдесят шестой сессии является важной и насыщенной. |
| Some Member States emphasized that the agenda needed to become more responsive and adaptable in the light of new and rapidly evolving challenges. | Некоторые государства-члены подчеркнули, что повестка дня должна быть более гибкой и адаптируемой в свете новых стремительно изменяющихся вызовов. |
| The international agenda should incorporate young people, both in specific policies and in cross-cutting areas. | Международная повестка дня должна составляться с учетом молодежной тематики, и это касается как конкретных направлений политики, так и сквозных сфер деятельности. |
| The national agenda has been operationalized through five-year national development plans. | Национальная повестка дня реализуется на основе пятилетних национальных планов развития. |
| The provisional agenda and the working papers for consideration at the session are available from. | Предварительная повестка дня и рабочие документы для рассмотрения на сессии имеются по следующему адресу: . |
| An agenda and related documents will be circulated to all members of the informal group in advance of all scheduled meetings. | Повестка дня и соответствующие документы будут заблаговременно распространяться среди всех членов неофициальной группы до начала всех запланированных совещаний. |
| Preliminary agenda for the pre-sessional workshop on forest management accounting | Предварительная повестка дня предсессионного рабочего совещания по учету в секторе управления лесным хозяйством |
| The agenda of the forum was composed of plenary sessions and thematic and regional caucuses. | Повестка дня Форума предусматривала проведение пленарных заседаний и тематических и региональных совещаний. |
| At the national level, the food security agenda needs to be incorporated into national sustainable development strategies. | На национальном уровне повестка дня в области продовольственной безопасности должна включаться в национальные стратегии устойчивого развития. |
| The sustainable consumption and production agenda is very broad, but resource and energy efficiency improvements are at its heart. | Повестка дня, затрагивающая устойчивое потребление и производство, является весьма обширной, однако центральное место в ней занимает повышение эффективности использования ресурсов и энергоносителей. |
| The provisional agenda was agreed upon by the Committee's Bureau at its meeting in March 2010 and is presented for approval by the Committee. | Предварительная повестка дня была согласована на совещании Бюро Комитета в марте 2010 года и представлена для утверждения Комитетом. |
| The agenda was provisionally adopted with the proposed additions, and was subsequently confirmed during the resumed session on 30 June 2010. | Повестка дня была предварительно утверждена с предлагаемыми добавлениями, что впоследствии было подтверждено в ходе возобновленной сессии 30 июня 2010 года. |
| The Commission's agenda reflects that understanding. | Повестка дня Комиссии отражает это понимание. |
| The agenda and programme of the session would be finalized by the Bureau at its fifth meeting. | Повестка дня и программа сессии будут доработаны Президиумом на его пятом совещании. |
| The clearest evidence of this is provided by its agenda. | Лучшим доказательством тому служит ее повестка дня. |
| This agenda was presented at an event open to all presidential candidates on 11 November 2005. | Эта повестка дня на будущее была представлена всем президентским кандидатам 11 ноября 2005 года. |
| It proposes an agenda with four parts that could help in expanding domestic consumption and a fifth part for regional consumption. | Здесь предлагается повестка дня, состоящая из четырех частей, которая может способствовать росту внутреннего потребления; пятая же часть посвящена потреблению на региональном уровне. |
| He noted that the conference agenda captured the multifaceted nature of the space security challenge. | Он отметил, что повестка дня конференции охватила многогранный характер вызова в плане космической безопасности. |