The Agenda for Development must complement the Agenda for Peace as there is a clear interrelationship between peace and development. |
Повестка дня для развития должна дополнять Повестку дня для мира, поскольку между миром и развитием существует четкая взаимосвязь. |
Further, the Habitat Agenda requires Governments to strengthen existing financial mechanisms and to develop innovative approaches for the financing of the implementation of the Habitat Agenda. |
Кроме того, Повестка дня Хабитат требует от правительств укрепления существующих механизмов финансирования и разработки новых подходов к финансированию процесса осуществления Повестки дня Хабитат. |
The Habitat Agenda offered a constructive vision for meeting that challenge, through, inter alia, the provision of sustainable urban development and adequate shelter, but the Agenda had now to be implemented with full vigour. |
Повестка дня Хабитат позволяет конструктивно подойти к решению этой проблемы посредством, в частности, обеспечения устойчивого развития городов и надлежащего жилья, и теперь эту Повестку дня необходимо осуществлять с полной отдачей. |
For these reasons, Australia welcomes the Secretary-General's "An Agenda for Development", following on as it does from "An Agenda for Peace". |
В этой связи Австралия приветствует документ Генерального секретаря "Повестка дня для развития", подготовленный в продолжение "Повестки дня для мира". |
"An Agenda for Development", together with "An Agenda for Peace" should, in principle, offer an integrated institutional and operational framework for United Nations activities. |
"Повестка дня для развития" вместе с "Повесткой дня для мира" должны послужить интегрированной организационной и оперативной рамкой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Agenda was approved with an adjusted schedule for the meeting. |
Была утверждена повестка дня со скорректированным расписанием работы сессии. |
The New Agenda welcomes the efforts that have been made in the context of the six-party talks. |
"Новая повестка дня" приветствует прилагаемые усилия в контексте шестисторонних переговоров. |
The Habitat Agenda begins with statements of principle and commitment in the form of a declaration by Member States. |
"Повестка дня Хабитат" начинается с изложения принципов и обязательств в виде заявления государств-членов. |
It is imperative that the Agenda accord the highest priority to the development of national and regional capacities. |
Важно, чтобы Повестка дня выделила особый приоритет развитию национальных и региональных потенциалов. |
It is against this broad background that the Agenda for Development was initiated. |
Именно на фоне всего этого начала формироваться Повестка дня для развития. |
In that context, "An Agenda for Development" took on special importance. |
В этой связи особое значение приобретает Повестка дня для развития. |
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda provide for all the means and mechanisms to be utilized. |
Стамбульская декларация и Повестка дня Хабитат содержат все необходимые средства и механизмы. |
The Climate Agenda has been endorsed by the governing bodies of all sponsoring organizations. |
Повестка дня в области климата была утверждена руководящими органами всех организаций-спонсоров. |
The Agenda for Development should reflect these views, which are shared by the majority of States represented here. |
Повестка дня для развития должна отражать эти мнения, разделяемые большинством представленных здесь государств. |
Agenda to be developed by the organizations involved and presented to the CES Bureau. |
Ее повестка дня будет составлена участвующими организациями и представлена Бюро КЕС. |
The Climate Agenda had been agreed at an intergovernmental meeting as the integrating framework for WCP. |
Климатологическая повестка дня была согласована на межправительственном совещании в качестве цементирующей основы ВКП. |
The Positive Agenda was becoming the centrepiece of UNCTAD's activities to provide developing countries with the means to take a proactive approach to multilateral negotiations. |
Позитивная повестка дня становится краеугольным камнем деятельности ЮНКТАД по предоставлению развивающимся странам средств для принятия активного подхода на многосторонних переговорах. |
And the Agenda also addresses the interlinkages between development and conflict. |
Повестка дня также касается взаимосвязи между развитием и конфликтами. |
In 2007, the National Agenda for the Fight against Assets Laundering and Terrorism Funding was created. |
В 2007 году была разработана Национальная повестка дня по борьбе против отмывания финансовых активов и против финансирования терроризма. |
Delete the words "entitled 'New Urban Agenda'" from the end of the last sentence. |
В конце последнего предложения опустить слова «, озаглавленного "Новая повестка дня в области развития городов"». |
The Secretary-General's report "An Agenda for Development" is an important and timely complement to "An Agenda for Peace". |
Представленный Генеральным секретарем доклад "Повестка дня для развития" стал важным и своевременным дополнением к его "Повестке дня для мира". |
In this regard we share your view, Mr. President, that "An Agenda for Peace" must now be complemented by "An Agenda for Development". |
В этом отношении мы разделяем Ваше мнение, г-н Председатель, что "Повестка дня для мира" должна сейчас быть дополнена "Повесткой дня для развития". |
An Agenda for Development would thus complement An Agenda for Peace, by addressing the deeper foundations of global peace and security in the economic, social and environmental spheres. |
Таким образом, повестка дня для развития дополняла бы "Повестку дня для мира" путем охвата более глубоких основ международного мира и безопасности в экономической, социальной и экологической областях. |
The Secretary-General's report entitled "An Agenda for Development", which was the logical sequel to the Agenda for Peace, was commendable. |
Доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Повестка дня для развития", который является логическим продолжением "Повестки дня для мира", заслуживает высокой оценки. |
These activities should be linked to other relevant strategic platforms, such as Agenda 21, the Climate Agenda and the environmental-related conventions that emerged from the United Nations Conference on Environment and Development. |
Эти виды деятельности необходимо увязать с другими соответствующими стратегическими платформами, такими, как Повестка дня на XXI век, Программа действий по климату и конвенции по вопросам окружающей среды, которые были разработаны в результате проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |