The provisional agenda was issued on 21 July 1995 (A/50/150). |
Предварительная повестка дня была опубликована 21 июля 1995 года (А/50/150). |
It was understood that the agenda, in line with the new consultative arrangements, would be developed to support such a change. |
Предполагалось, что повестка дня в соответствии с новым механизмом проведения консультаций будет вырабатываться с учетом такого изменения. |
The agenda would continue to be the determining factor in establishing the timing and length of sessions. |
Повестка дня по-прежнему будет являться определяющим фактором при установлении сроков проведения и продолжительности сессий. |
The provisional agenda should be circulated to all States, at the latest, three months in advance of the tenth session. |
Предварительная повестка дня должна быть распространена среди всех государств не позднее чем за три месяца до начала десятой сессии. |
Such an agenda ought to be a basis for reforming the United Nations in general and the Security Council in particular. |
Такая повестка дня должна быть основой для реформирования Организации Объединенных Наций, в целом, и Совета Безопасности, в частности. |
The agenda is available for all to see. |
Эта повестка дня доступна для всех. |
We have a common agenda and common responsibility. |
У нас общая повестка дня и общие обязанности. |
The threat is no longer capitalism but, rather, an unresolved agenda of urgent global problems. |
Угрозу представляет больше не капитализм, а скорее повестка дня нерешенных глобальных проблем. |
The provisional agenda for the seventh session will be attached to the report as well as any other decisions by the Committee. |
К докладу будет приложена предварительная повестка дня седьмой сессии, а также другие решения Комитета. |
This debate has demonstrated how rich the disarmament agenda is and will remain for the immediate future. |
Эта дискуссия показывает, насколько насыщенной является повестка дня в области разоружения, и она останется такой в ближайшем будущем. |
As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, its global agenda is more comprehensive than ever before. |
В связи с тем, что Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине, ее глобальная повестка дня является более, чем когда-либо ранее всеобъемлющей. |
The agenda outlined steps that need to be taken globally, regionally and locally in 14 key areas. |
Повестка дня определяет шаги, которые необходимо предпринять на глобальном, региональном и местном уровнях по 14 ключевым областям. |
An agenda for development must recognize the linkages between these various areas which are interdependent and mutually reinforcing. |
Повестка дня для развития должна признавать связь, существующую между этими различными областями, которые взаимозависимы и взаимодополняют друг друга. |
My delegation considers that, without a guaranteed resource base, even an impeccable agenda for development will be pointless. |
Моя делегация считает, что даже безупречная "Повестка дня для развития" без гарантированных ресурсов будет бессмысленной. |
The agenda of the Assembly should be thoroughly revised to ensure that much greater attention is given to development issues and actions. |
Повестка дня Ассамблеи должна быть тщательно пересмотрена, с тем чтобы в ней больше внимания уделялось проблемам развития и действиям в этой области. |
Our agenda calls for the restoration of democracy and full respect for human rights in Haiti. |
Наша повестка дня призывает к восстановлению демократии и полному соблюдению прав человека в Гаити. |
The agenda for the Meeting is expected to be approved by ECE at its forty-ninth session in April 1994. |
Предполагается, что повестка дня Совещания будет утверждена ЕЭК на ее сорок девятой сессии в апреле 1994 года. |
A proposed agenda was scheduled to be before the Ad Hoc Meeting of ECE on 31 January 1994. |
Предварительная повестка дня должна быть представлена на специальном заседании ЕЭК 31 января 1994 года. |
The provisional annotated agenda and the proposed timetable are shown below. |
Аннотированная предварительная повестка дня и предлагаемый график проведения сессии приводятся ниже. |
The provisional agenda and organization of work as presented in the present document are recommended for consideration and adoption. |
Представленные в настоящем документе предварительная повестка дня и организация работы рекомендуются для рассмотрения и утверждения. |
This year's agenda of the Conference on Disarmament coincides with the objectives my Government has long been advocating. |
В этом году повестка дня Конференции по разоружению совпадает с теми целями, за которые давно ратует мое правительство. |
The agenda of the CD appears long and is annually repetitive. |
У Конференции по разоружению, как представляется, пространная повестка дня, которая повторяется из года в год. |
The agenda as set out in paragraph 6 above, was agreed subject to review and finalization by the Bureau. |
Была утверждена повестка дня, изложенная в пункте 6 выше, при условии ее рассмотрения и окончательной доработки Бюро. |
This is why an agenda for development is now urgent and of the highest priority. |
Вот почему "Повестка дня для развития" является сейчас наиболее острой и приоритетной проблемой. |
Let the agenda of our Organization reflect the priorities of our time. |
Давайте добиваться того, чтобы повестка дня нашей Организации отражала приоритеты нашего времени. |