| The provisional agenda was issued on 21 July 1995 (A/50/150). | Предварительная повестка дня была опубликована 21 июля 1995 года (А/50/150). |
| It was understood that the agenda, in line with the new consultative arrangements, would be developed to support such a change. | Предполагалось, что повестка дня в соответствии с новым механизмом проведения консультаций будет вырабатываться с учетом такого изменения. |
| The agenda would continue to be the determining factor in establishing the timing and length of sessions. | Повестка дня по-прежнему будет являться определяющим фактором при установлении сроков проведения и продолжительности сессий. |
| The provisional agenda should be circulated to all States, at the latest, three months in advance of the tenth session. | Предварительная повестка дня должна быть распространена среди всех государств не позднее чем за три месяца до начала десятой сессии. |
| Such an agenda ought to be a basis for reforming the United Nations in general and the Security Council in particular. | Такая повестка дня должна быть основой для реформирования Организации Объединенных Наций, в целом, и Совета Безопасности, в частности. |
| The agenda is available for all to see. | Эта повестка дня доступна для всех. |
| We have a common agenda and common responsibility. | У нас общая повестка дня и общие обязанности. |
| The threat is no longer capitalism but, rather, an unresolved agenda of urgent global problems. | Угрозу представляет больше не капитализм, а скорее повестка дня нерешенных глобальных проблем. |
| The provisional agenda for the seventh session will be attached to the report as well as any other decisions by the Committee. | К докладу будет приложена предварительная повестка дня седьмой сессии, а также другие решения Комитета. |
| This debate has demonstrated how rich the disarmament agenda is and will remain for the immediate future. | Эта дискуссия показывает, насколько насыщенной является повестка дня в области разоружения, и она останется такой в ближайшем будущем. |
| As the United Nations approaches its fiftieth anniversary, its global agenda is more comprehensive than ever before. | В связи с тем, что Организация Объединенных Наций приближается к своей пятидесятой годовщине, ее глобальная повестка дня является более, чем когда-либо ранее всеобъемлющей. |
| The agenda outlined steps that need to be taken globally, regionally and locally in 14 key areas. | Повестка дня определяет шаги, которые необходимо предпринять на глобальном, региональном и местном уровнях по 14 ключевым областям. |
| An agenda for development must recognize the linkages between these various areas which are interdependent and mutually reinforcing. | Повестка дня для развития должна признавать связь, существующую между этими различными областями, которые взаимозависимы и взаимодополняют друг друга. |
| My delegation considers that, without a guaranteed resource base, even an impeccable agenda for development will be pointless. | Моя делегация считает, что даже безупречная "Повестка дня для развития" без гарантированных ресурсов будет бессмысленной. |
| The agenda of the Assembly should be thoroughly revised to ensure that much greater attention is given to development issues and actions. | Повестка дня Ассамблеи должна быть тщательно пересмотрена, с тем чтобы в ней больше внимания уделялось проблемам развития и действиям в этой области. |
| Our agenda calls for the restoration of democracy and full respect for human rights in Haiti. | Наша повестка дня призывает к восстановлению демократии и полному соблюдению прав человека в Гаити. |
| The agenda for the Meeting is expected to be approved by ECE at its forty-ninth session in April 1994. | Предполагается, что повестка дня Совещания будет утверждена ЕЭК на ее сорок девятой сессии в апреле 1994 года. |
| A proposed agenda was scheduled to be before the Ad Hoc Meeting of ECE on 31 January 1994. | Предварительная повестка дня должна быть представлена на специальном заседании ЕЭК 31 января 1994 года. |
| The provisional annotated agenda and the proposed timetable are shown below. | Аннотированная предварительная повестка дня и предлагаемый график проведения сессии приводятся ниже. |
| The provisional agenda and organization of work as presented in the present document are recommended for consideration and adoption. | Представленные в настоящем документе предварительная повестка дня и организация работы рекомендуются для рассмотрения и утверждения. |
| This year's agenda of the Conference on Disarmament coincides with the objectives my Government has long been advocating. | В этом году повестка дня Конференции по разоружению совпадает с теми целями, за которые давно ратует мое правительство. |
| The agenda of the CD appears long and is annually repetitive. | У Конференции по разоружению, как представляется, пространная повестка дня, которая повторяется из года в год. |
| The agenda as set out in paragraph 6 above, was agreed subject to review and finalization by the Bureau. | Была утверждена повестка дня, изложенная в пункте 6 выше, при условии ее рассмотрения и окончательной доработки Бюро. |
| This is why an agenda for development is now urgent and of the highest priority. | Вот почему "Повестка дня для развития" является сейчас наиболее острой и приоритетной проблемой. |
| Let the agenda of our Organization reflect the priorities of our time. | Давайте добиваться того, чтобы повестка дня нашей Организации отражала приоритеты нашего времени. |