Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
This is, of course, not a full Swedish disarmament agenda, but rather some approaches on how we can get started. Это, конечно, не вся шведская разоруженческая повестка дня, а скорее некоторые подходы на тот счет, как нам взять старт.
National Population Policy, 2000 has brought in an inter-sectoral agenda for holistic, integrated reproductive health care to address the concerns of maternal mortality and infant mortality. С целью решения проблем материнской и младенческой смертности в рамках Национальной политики в области народонаселения 2000 года была вынесена на рассмотрение межсекторальная повестка дня для обеспечения целостной и комплексной системы мер по охране репродуктивного здоровья.
Given its objective, the scope of the agenda of the Group will remain focused on turnover, classification and prices. С учетом цели Группы ее повестка дня по-прежнему в основном охватывать вопросы оборота, классификации и цен.
The broad agenda of the Commission was perhaps responsible for the protraction of the latter's work. Обширная повестка дня Комиссии, возможно, стала причиной затягивания ее работы.
The agenda of the fifty-seventh session of the Commission had been extremely rich and significant progress seemed to have been achieved on all topics. Повестка дня пятьдесят седьмой сессии Комиссии была чрезвычайно насыщенной, и, как представляется, значительный прогресс был достигнут по всем темам.
A separate agenda will be issued by the OECD for the OECD Expert Group on Statistical Data and Metadata Exchange organized back-to-back with this meeting. Отдельная повестка дня будет подготовлена ОЭСР для Группы экспертов ОЭСР по обмену статистическими данными и метаданными, которая будет созвана в связи с данным совещанием.
The agenda was adopted as follows: Повестка дня была утверждена в следующем виде:
Although we began our last session with a weighty agenda, we were able to reach general agreement on a number of important issues in the area of development. Хотя повестка дня нашей предыдущей сессии была чрезвычайно напряженной, мы смогли прийти к всеобщему согласию по ряду важных вопросов в области развития.
To achieve our goal, we need an agenda tailored to our needs and United Nations reform that can advance it. Для того, чтобы добиться этой цели, нам нужна повестка дня, учитывающая наши нужды, и реформа Организации Объединенных Наций, которая сможет ее реализовать.
The agenda to address climate change overlapped with the imperative for greater energy efficiency in the wake of high energy prices. Повестка дня, требующая решения проблемы изменения климата, переплетается с настоятельной необходимостью в более эффективном использовании энергии вследствие высоких цен на нее.
The aid effectiveness agenda was becoming a blueprint for donors and partners to implement on the basis of strong national ownership and responsibility. Повестка дня по обеспечению эффективности помощи становится программой для деятельности доноров и партнеров, в основе которой лежат активное участие и строгая ответственность страны, получающей помощь.
Those are the pillars of the United Nations Charter and the agenda for our efforts to free future generations from war, poverty and life without dignity. Это основы Устава Организации Объединенных Наций и повестка дня для наших усилий по освобождению будущих поколений от войны, нищеты и жизни в недостойных условиях.
His delegation would therefore vote against the inclusion of item 42, especially as the agenda for the Assembly at its sixty-first session was already very full. В связи с этим делегация его страны проголосует против включения пункта 42, особенно с учетом того, что повестка дня Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии и без того является крайне насыщенной.
One-week structured debates have proved that the agenda is still valid and is broad enough to deal with all issues of major interest to member States. Проведенные в течение одной недели структурированные прения показали, что повестка дня по-прежнему сохраняет свое значение и является достаточно широкой, с тем чтобы охватить все вопросы, представляющие серьезный интерес для государств-членов.
UNCTAD's "positive agenda" programme was developed after the First WTO Ministerial Meeting in Singapore in December 1996 to assist developing countries in trade negotiations. После первой Конференции министров ВТО в Сингапуре в декабре 1996 года ЮНКТАД разработала программу "позитивная повестка дня" для оказания содействия развивающимся странам в связи с торговыми переговорами.
UNCTAD has substantially strengthened and expanded assistance to developing countries through its "positive agenda" programme in their preparations for the ongoing and future multilateral trade negotiations. В рамках своей программы "Позитивная повестка дня" ЮНКТАД значительно активизировала и расширила помощь развивающимся странам в их подготовке к проводимым и будущим многосторонним торговым переговорам.
A regional economic agenda included cooperation on the establishment of free trade areas; transport and communication; agriculture; the regional energy market; and new technologies. Региональная экономическая повестка дня включает сотрудничество по вопросам создания зон свободной торговли; транспорта и связи; сельского хозяйства; регионального энергетического рынка; и новых технологий.
The first agenda of the Committee on Disarmament consisted of the following six items: Первая повестка дня Комитета по разоружению состояла из следующих шести пунктов:
It is also clear to us that the agreed agenda of the CD is an inclusive one and that it does not limit our work to those priority areas. Ясно нам и то, что согласованная повестка дня КР носит инклюзивный характер и не ограничивает нашу работу этими приоритетными областями.
The agenda of the CD is fine as it is. Повестка дня КР - как есть - превосходна.
The current agenda gives us the required flexibility to agree on a solution, one that allows us to deal adequately with each of the core issues. Нынешняя повестка дня дает нам требуемую гибкость для согласования решения, которое позволяло бы нам адекватно заниматься каждой из ключевых проблем.
Fortunately for us, in the past three years, the wisdom of the majority has prevailed and an agenda has been adopted without any amendments. К счастью для нас, в последние три года превалирует мудрость большинства и повестка дня принимается безо всяких поправок.
In 1998, by its consensus decision 52/492, the General Assembly decided that, as of 2000, the agenda would normally comprise two substantive items. В 1998 году Генеральная Ассамблея своим решением 52/492 единодушно постановила, что начиная с 2000 года повестка дня Комиссии будет обычно состоять из двух основных пунктов.
The agenda included the return of the three dismissed Ministers to the Government of National Reconciliation and the delegation of powers from the President to the Prime Minister. Повестка дня встречи включала вопросы возвращения в состав правительства национального примирения трех уволенных министров и делегирования полномочий президента премьер-министру.
In short, my friends, the agenda of peace, development and human rights set for us in the Millennium Declaration is no less pressing. Одним словом, друзья, повестка дня для мира, развития и прав человека, определенная для нас в Декларации тысячелетия, не утрачивает своей актуальности.