Intergovernmental resolutions and decisions set the women and peace and security agenda for UN-Women and the United Nations system. |
Повестка дня Структуры «ООН-женщины» и системы Организации Объединенных Наций по вопросам женщин и мира и безопасности устанавливается резолюциями и решениями межправительственных органов. |
Sustainable development must be an integrated agenda for economic, environmental and social solutions. |
Повестка дня в области устойчивого развития должна представлять собой комплекс экономических, природоохранных и социальных решений. |
If we are to succeed, the new agenda cannot remain the exclusive domain of institutions and Governments. |
Если мы стремимся добиться успеха, то новая повестка дня не может оставаться исключительной прерогативой правительств и учреждений. |
Such an agenda should also include commitments relating to trade, foreign direct investment and technology transfer to help developing countries to eradicate poverty. |
Для того чтобы помочь развивающимся странам добиться искоренения нищеты, такая повестка дня должна также включать обязательства в отношении торговли, прямых иностранных инвестиций и передачи технологий. |
It regretted that as yet no agenda or date for the conference had been set. |
Страна оратора выражает сожаление, что пока не принята повестка дня или дата проведения конференции. |
The agenda was discussed and agreed upon. |
Повестка дня была рассмотрена и утверждена. |
The provisional agenda for the session and its annotations are available. |
Предварительная повестка дня сессии и аннотации к ней имеются в наличии. |
The agenda and notes of the meetings of the above forums are publicly available on the Government website. |
Повестка дня и материалы этих форумов размещены для всеобщего ознакомления на сайте правительства. |
The agenda will be particularly important for Africa, which faces significant obstacles in all three pillars of sustainable development. |
Повестка дня будет особенно важна для Африки, которая сталкивается с серьезными трудностями в осуществлении деятельности по всем трем направлениям устойчивого развития. |
That agenda must also address the root causes of poverty, inequality and social exclusion, giving priority to inclusion, empowerment and participation. |
Эта повестка дня должна также касаться основных причин нищеты, неравенства и социальной изоляции, отдавая приоритет вовлечению, расширению прав и возможностей и участию. |
Inter-State conflicts also required resolution; otherwise, the United Nations agenda would remain unfulfilled. |
Необходимо также урегулировать межгосударственные конфликты; в противном случае повестка дня Организации Объединенных Наций останется невыполненной. |
The current global agenda was inadequate to the new and emerging challenges facing the world. |
Нынешняя глобальная повестка дня не отвечает требованиям решения новых и назревших проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество. |
Such an agenda must be intergovernmental and seek to balance economic growth with environmental responsibility. |
Такая повестка дня должна иметь межправительственный характер и быть направлена на согласование экономического роста с ответственностью за окружающую среду. |
The World Conference would define the future global policy agenda on indigenous peoples, for which the Declaration provided the normative framework. |
На Всемирной конференции будет определена будущая глобальная стратегическая повестка дня по коренным народам, нормативной основой для которой будет служить Декларация. |
An ambitious agenda for regional economic integration, as outlined above, would need the support of a comprehensive institutional architecture. |
Изложенная выше крупномасштабная повестка дня в области региональной экономической интеграции должна опираться на всеобъемлющую институциональную архитектуру. |
The new agenda might therefore include general guidelines for policy coherence without being prescriptive. |
А поэтому новая повестка дня могла бы включать в себя общие руководящие принципы применительно к целостности политики без директивных указаний. |
The upcoming Forum agenda reflects the conclusions of the previous regional conferences on measuring well-being and fostering the progress of societies. |
Повестка дня предстоящего Форума отражает выводы предыдущих региональных конференций по определению благосостояния и укреплению прогресса общества. |
Both the provisional agenda and the draft organization of work were considered suitable without change. |
Оба документа - предварительная повестка дня и проект организации работы - были одобрены без изменений. |
The agenda is circulated to members prior to each meeting and a meeting note afterwards. |
Повестка дня распространяется среди членов перед каждым заседанием, а после заседания они получают записку по его итогам. |
The Committee's agenda made it a suitable forum for discussion of the ways in which diversity and difference could be peacefully managed. |
Повестка дня Комитета делает его надлежащим форумом для обсуждения тех средств, с помощью которых можно мирно управлять разнообразием и различиями. |
However its agenda did not allow it to produce the guidance prescribed by the IDB. |
Однако ее повестка дня не позволяет ей подготовить руководящие указания, предписываемые СПР. |
It has been stressed in the consultations that the agenda should enjoy the full support of all parties to ensure their participation. |
В ходе консультаций подчеркивалось, что повестка дня должна получить полную поддержку всех сторон в целях обеспечения их участия. |
As we all know, the agenda of the Conference does not consist of only one issue. |
Как все мы знаем, повестка дня Конференции не состоит из одной лишь проблемы. |
The agenda is comprehensive and flexible, enabling us to address all issues in the field of arms control and disarmament. |
Повестка дня носит всеобъемлющий и гибкий характер, позволяя нам улаживать все проблемы в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
The Conference already took a first step forward this year by rapidly agreeing on an agenda. |
Конференция уже сделала первый шаг в этом году: была оперативно согласована повестка дня форума. |