| Indeed, the Habitat Agenda provides a framework to enable people to take responsibility for the promotion and creation of sustainable human settlements. | Повестка дня Хабитат представляет собой ту основу, которая позволяет людям взять на себя обязанности по развитию и созданию устойчивых населенных пунктов. |
| The Habitat Agenda is all the more relevant and courageous in its affirmation of this right. | Повестка дня Хабитат является еще более актуальным и смелым документом, в том что касается подтверждения этого права. |
| My delegation also notes the useful discussions that have taken place on the subject of "An Agenda for Peace". | Моя делегация также отмечает полезность дискуссий, которые состоялись по теме Повестка дня для мира. |
| The Agenda for Peace was a well-considered and timely initiative of the Secretary-General which points the way forward. | Повестка дня для мира стала хорошо продуманной и своевременной инициативой Генерального секретаря, в которой указывается путь вперед. |
| The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reaffirmed that an Agenda for Development must respond to the needs of the developing countries. | Министры иностранных дел и главы делегаций подтвердили, что Повестка дня для развития должна отвечать потребностям развивающихся стран. |
| Agenda 2000 for a Stronger and Wider Union is the EU plan for the medium-term future (2000-2006). | Повестка дня 2000 по укреплению и расширению Союза представляет собой среднесрочный план ЕС (на период 2000-2006 годов). |
| A number of international organizations prepared the Climate Agenda with a major thrust to obtain dedicated observations of the climate system. | Повестка дня в области климата была подготовлена рядом международных организаций, активно стремившихся добиться проведения специальных наблюдений за климатической системой. |
| The present Agenda for Development manifests our commitment to grasp this opportunity. | Настоящая Повестка дня для развития свидетельствует о нашей решимости воспользоваться этой возможностью. |
| The Agenda was notable for its unprecedented scope and high complexity. | З. Повестка дня характеризуется масштабностью и чрезвычайной сложностью задач. |
| The Agenda was also rooted in a recognition that development required a comprehensive and integrated approach. | Повестка дня свидетельствует также о том, что развитие требует глобального и последовательного подхода. |
| It is in this spirit that we frame this Agenda for Development. | Именно в этом духе и составлена настоящая Повестка дня для развития. |
| We now have an Agenda for Development. | Теперь у нас есть Повестка дня для развития. |
| The Agenda for Development must be implemented in an integrated and comprehensive way. | Повестка дня для развития должна быть выполнена на комплексной и всеобъемлющей основе. |
| The Agenda for Development we are adopting today is essentially but a snapshot of that work-in-progress. | Повестка дня для развития, которую мы принимаем сегодня, является в целом всего лишь мгновенным снимком осуществляемой работы. |
| We have found consensus: the Agenda for Development. | Консенсус найден: это - Повестка дня для развития. |
| The work of the advisory team resulted in a "UNU Agenda for Peace and Global Governance". | В результате работы консультативной группы был подготовлен документ "Повестка дня УООН для мира и глобального управления". |
| Agenda for development (item 99). | Повестка дня для развития (пункт 99). |
| Kenya subscribes fully to the view that the new Agenda for Development should be people-centred. | Кения полностью поддерживает мнение о том, что эта новая "Повестка дня для развития" должна быть ориентирована на человека. |
| The Secretary-General submitted the report in 1994 under the title "An Agenda for Peace". | Генеральный секретарь в 1994 году представил доклад под названием «Повестка дня для мира». |
| On 28 April, a coalition of Angolan opposition political parties presented a list of proposals to the Government entitled "Agenda for Peace". | 28 апреля коалиция оппозиционных политических партий Анголы представила правительству ряд предложений под названием «Повестка дня для мира». |
| General Assembly resolution 56/6 on the Global Agenda for Dialogue among Civilizations was one of the basic reference materials of the session. | Одним из основных справочных материалов сессии была резолюция 56/6 Генеральной Ассамблеи "Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями". |
| There was a significant discrepancy between reality and the commitments set out in documents such as the Habitat Agenda. | Существует значительный разрыв между реальностью и обязательствами, содержащимися в таких документах, как Повестка дня Хабитат. |
| The recently adopted Agenda for Protection was an important step in that direction. | Важным шагом в этом направлении является принятая недавно Повестка дня в области защиты. |
| Agenda yet to be finalised, pending recommendations from 13-15 February 2002 Work Session. | Повестка дня будет составлена с учетом рекомендаций рабочей сессии, состоявшейся 13-15 февраля 2002 года. |
| The Habitat Agenda is very clear that adequate shelter means more than a roof over one's head. | Повестка дня Хабитат четко гласит, что достаточное жилище - это не просто крыша над головой. |