Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
In the area of civil service reform, a paper titled "Re-thinking civil service reform: an agenda for smart government" was issued in June 1997. Что касается реформы гражданской службы, то в июне 1997 года был выпущен документ, озаглавленный "Переосмысление реформы гражданской службы: повестка дня для разумного правительства".
The General Assembly was informed that the agenda for its next plenary meeting to be held on Wednesday, 22 October, in the morning, was as follows: Генеральной Ассамблее сообщили о том, что повестка дня ее следующего пленарного заседания, которое состоится утром в среду, 22 октября, будет следующей:
That gap - whether real or imagined - has created tensions within the United Nations membership and claims that one or the other agenda has taken over the priorities and the resources of the Organization. Этот разрыв - независимо от того, реальный он или вымышленный, - создает напряженность среди членов Организации Объединенных Наций и порождает призывы к тому, чтобы та или другая повестка дня пользовалась приоритетом и преимущественным правом на использование ресурсов Организации.
She said that the global agenda for children before the Board - which was based on the belief that in all UNICEF actions, the best interests of the child must always come first - contained a vision of that future. Она сказала, что находящаяся на рассмотрении Совета глобальная повестка дня в интересах детей, в основе которой лежит убежденность, что во всех своих действиях ЮНИСЕФ в первую очередь должен руководствоваться интересами детей, отражает именно такое видение будущего.
A theme and agenda for this Council meeting should be prepared collaboratively, sufficiently in advance to permit preparation and consultations, and the financial and trade institutions should be invited, as and when appropriate, to prepare reports and studies to enhance the discussions. Тематика и повестка дня такого заседания Совета должна готовиться совместно и заблаговременно, чтобы обеспечить подготовку и проведение консультаций, и финансовым и торговым учреждениям следует предлагать, по мере и при необходимости, подготовить доклады и исследования для активизации обсуждений.
Representatives of Governments, indigenous organizations, non-governmental organizations and United Nations bodies had been invited to participate in the workshop, which had agreed that the agenda of the proposed forum should include questions relating to the environment, development, health, education and human rights. В работе практикума принимали участие представители правительств, организаций коренного населения, неправительственных организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, которые согласились с тем, что повестка дня предлагаемого форума должна включать вопросы, касающиеся окружающей среды, развития, здравоохранения, образования и прав человека.
The proposed new agenda, for the thirty-fifth session, in 1997, was endorsed by the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 (Council decision 1995/248). Предлагаемая новая повестка дня ее тридцать пятой сессии, которая будет проводиться в 1997 году, была утверждена Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1995 года (решение 1995/248 Совета).
In our view, the agenda should incorporate action on both nuclear (and other weapons of mass destruction) and conventional weapons issues, without neglecting other issues. На наш взгляд, повестка дня должна включать действия как в отношении проблем ядерного оружия (и других видов оружия массового уничтожения), так и в отношении проблем обычных вооружений, не игнорируя при этом и другие проблемы.
A third session, to be held at 3 p.m. on the same Tuesday, will be devoted to anti-personnel landmines and, time permitting, the third session will also be devoted to other items as appropriate and the agenda per se. Третье заседание, которое должно состояться в тот же вторник в 15 час. 00 мин., будет посвящено противопехотным наземным минам, а если позволит время, то на этом третьем заседании будут рассмотрены и другие соответствующие вопросы и повестка дня в целом.
He will have to listen to those who say the agenda needs updating as well as to those who agree that it needs updating but only if it stays the same. Ему нужно будет прислушиваться и к тем, кто говорит, что повестка дня нуждается в обновлении, и к тем, кто соглашается с необходимостью ее обновления, но при условии, что она останется... неизменной.
The establishment of a realistic and broad agenda will determine whether the special session achieves concrete results and is thus able to avoid the lack of progress we have noted in certain areas during previous sessions. Если будет выработана реалистичная и широкая повестка дня, то это будет залогом того, что на специальной сессии будут достигнуты конкретные результаты, и таким образом нам удастся избежать того недостатка прогресса, который наблюдался в некоторых областях в ходе предыдущих сессий.
The agenda was essential for enhancing, in the new era of economic globalization and interdependence, the central role of the United Nations system in development, while imparting greater coherence and effectiveness to integrated development measures. Повестка дня имеет основополагающее значение в том смысле, что в эпоху, характеризующуюся глобализацией и экономической взаимозависимостью, она позволит подтвердить центральную роль Организации Объединенных Наций в этой области, повысив в то же время согласованность и эффективность глобальных мер, принимаемых в целях развития.
The agenda for development, the first draft of which had been taken up by the General Assembly at its forty-seventh session, therefore demonstrated the desire of the international community to lay down rules at the global level for promoting sustainable and comprehensive development based on shared responsibilities. Повестка дня для развития, первый набросок которой был рассмотрен на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует, следовательно, о желании международного сообщества установить применимые в общемировых масштабах правила с целью стимулирования прочного и глобального развития, основанного на совместном выполнении обязанностей.
All the speakers had stressed that the agenda for development should permit the comprehensive implementation of the objectives of the major recent international conferences. That implied ties of cooperation between the United Nations system and the relevant ministries of Member States' Governments. Все ораторы указывали на то, что Повестка дня для развития должна обеспечить возможности для комплексного планирования реализации целей крупных международных конференций, состоявшихся в последние годы, что предполагает установление связей на основе сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и соответствующими министерствами правительств государств-членов.
This would amount to an entirely new structure where the agenda is split up into items reflecting the long-term disarmament priorities of the international community and items for concrete negotiations in a given year. Это было бы равнозначно совершенно новой структуре, когда повестка дня была бы разбита на пункты, отражающие долгосрочные разоруженческие приоритеты международного сообщества, и пункты для конкретных переговоров на данный год.
While the dates and detailed agenda would be discussed at a future stage, the Committee planned to use the meeting for substantive discussions and for a discussion on working methods, especially in regard to the Committee's anticipated use of parallel working groups. И хотя конкретные сроки и подробная повестка дня будут обсуждены на более позднем этапе, Комитет планирует использовать это совещание для обсуждения вопросов существа и методов работы, особенно в отношении предполагаемого использования Комитетом параллельных заседаний в рабочих группах.
Some delegations are of the view that the Conference should continue its efforts to reflect appropriately the current changes in the international security situation in the agenda, so that the Conference's activities can maintain their relevance. Некоторые делегации придерживаются мнения, что Конференции следует продолжать свои усилия к тому, чтобы повестка дня надлежащим образом отражала нынешние изменения в условиях международной безопасности, что позволило бы сохранить актуальность деятельности КР.
The agenda for the second part of the sixth session of the Conference of the Parties remained as adopted at the first part of the session, as shown below. Ниже приводится повестка дня второй части шестой сессии Конференции Сторон, которая осталась в том виде, в котором она была принята на первой части сессии.
In this regard, while welcoming the idea of an international conference on assistance to the Mano River Union region, we believe that, in the long-term, the benefits of such a conference would be far greater if its agenda were extended to cover the entire subregion. В этой связи, приветствуя идею созыва международной конференции по оказанию помощи региону Союза стран бассейна реки Мано, мы считаем, что, в долгосрочном плане, такая конференция принесет большую пользу, если ее повестка дня будет расширена, с тем чтобы она охватывала весь субрегион.
Some representatives felt that three days were sufficient for the Committee to conduct its business, provided that the agenda was sufficiently focused on a few substantive topics, with items of a reporting or programmatic nature cut to the minimum. Ряд других представителей сочли, что три дня Комитету для работы достаточно при условии, что повестка дня будет сконцентрирована на нескольких наиболее важных вопросах, а рассмотрение пунктов отчетного и программного характера будет сведено к минимуму.
Also, in the context of the European Union we could refer to the recent conference on the role of civil society in the prevention of armed conflict, whose action-oriented agenda was adopted on 2 April in Dublin. Что касается Европейского союза, то мы могли бы сослаться на недавно состоявшуюся конференцию о роли гражданского общества в деле предотвращения вооруженных конфликтов, повестка дня которой, ориентированная на реальные результаты, был принята 2 апреля в Дублине.
But it was the Beijing Platform for Action in 1995 that set out a full and complete agenda in the critical areas of concern which must be overcome in this century, and not the next. Однако именно в Пекинской платформе действий, принятой в 1995 году, была изложена полная повестка дня в 12 важнейших областях, которую предстоит выполнить именно в этом столетии, а не в следующем.
Nevertheless - and this is important - an agenda for the other PrepComs until 2010 has been set. Germany is looking forward to the second PrepCom in April/May this year here in Geneva. Тем не менее, и это важно, установлена повестка дня для других подготовительных комитетов до 2010 года. Германия рассчитывает на второй ПК в апреле-мае этого года здесь, в Женеве.
The provisional agenda for the session, as approved by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its twenty-fourth session, was distributed together with the notification of the present session. Предварительная повестка дня сессии, утвержденная Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров на его двадцать четвертой сессии, была распространена вместе с уведомлением о нынешней сессии.
The importance of the setting of global disarmament norms is relevant in the current international environment, where the disarmament agenda continues to be challenged, despite limited progress in certain areas. Установление всемирных стандартов в области разоружения имеет актуальное значение в современной международной обстановке, когда, несмотря на определенные успехи в ряде областей, повестка дня в области разоружения все еще ставится под сомнение.