The agenda for the current meeting as adopted by the Committee will be amended to include the three parties under item 8. |
Принятая Комитетом повестка дня нынешнего совещания будет изменена с целью включения этих трех Сторон в пункт 8 повестки дня. |
A single, coherent, and consensus-based post-2015 agenda that addressed national concerns was required. |
Необходима единая, согласованная и основанная на консенсусе повестка дня на период после 2015 года, которая отвечала бы национальным интересам. |
In conclusion, the disarmament agenda requires political wisdom on the part of its main players. |
В заключение я хотел подчеркнуть, что повестка дня в области разоружения требует политической мудрости со стороны основных участников этого процесса. |
Presentation on "Older persons and post-2015 agenda" |
Выступление на тему «Пожилые люди и повестка дня на период после 2015 года» |
Within a broadened agenda, there was an acute need to target the poorest. |
Поскольку повестка дня будет носить более широкий характер, существует острая необходимость в том, чтобы нацеливать ее на беднейшие слои населения. |
The post-2015 agenda must address the freedom from fear and from want. |
В повестка дня в области развития на период после 2015 года должна найти свое отражение свобода от страха и нужды. |
The post-2015 agenda could not simply address policy prescriptions for developing countries or reprioritization of domestic spending. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года не может просто содержать указания по разработке политики для развивающихся стран или требовать изменения приоритетов внутренних расходов. |
A post-2015 agenda should emphasize rights and gender equity if it is to foster real change in the world. |
Чтобы повестка дня на период после 2015 года способствовала реальным изменениям в мире, необходимо акцентировать в ней права человека и гендерное равенство. |
The post-2015 agenda: renewing the commitment to a better world |
Участие в обновлении обязательств по улучшению мира: повестка дня на период после 2015 года |
The deadline for achieving the Millennium Development Goals is rapidly approaching and the post-2015 agenda is emerging. |
Быстро приближается срок достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уже формируется повестка дня на период после 2015 года. |
C. Macroeconomic policy, economic crisis, austerity measures and the post-2015 agenda |
С. Макроэкономическая политика, экономические кризисы, меры бюджетной экономии и повестка дня на период после 2015 года |
There is an emerging business and human rights agenda focusing on corporate responsibility for human rights violations. |
В настоящее время формируется повестка дня в области бизнеса и прав человека, основное внимание в рамках которой уделяется корпоративной ответственности за нарушения прав человека. |
Provisional agenda for the fifty-first session of the Commission. Reissued for technical reasons. |
Последующие меры по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета. Предварительная повестка дня пятьдесят первой сессии Комиссии. |
The post-cold-war agenda for decolonization might be over, but the results of colonization were still a matter of concern. |
Повестка дня в области деколонизации в период после окончания "холодной войны", возможно, уже исчерпана, однако результаты колонизации по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
Our ambitious agenda can well be a challenge rather than an obstacle if we as Member States display the necessary flexibility. |
Наша обширная повестка дня с далеко идущими целями вполне может быть грандиозной задачей, а не препятствием, если государства-члены проявят необходимую гибкость. |
The agenda (BAM letter of 1.12.2000) was adopted. |
Была утверждена повестка дня (письмо БАМ от 1 декабря 2000 года). |
He felt that the ITPWG had a broader agenda than the Road Map document. |
Он отметил, что перед РГПМТ стоит более обширная повестка дня по сравнению с той, которая содержится в документе "Базовое руководство". |
Again, this is an excellent beginning to the new year, a very heavy agenda. |
В этой связи я хотел бы сказать, что начало года ознаменовалось прекрасными результатами, хотя наша повестка дня была довольно насыщенной. |
They stressed that the ICPD agenda was essential for eradicating poverty and meeting the MDGs. |
Они подчеркнули, что повестка дня МКНР имеет важное значение для борьбы с бедностью и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life. |
Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека. |
The agenda facing the multilateral development system - already difficult - had been further complicated by the crises. |
Повестка дня, с которой столкнулась многосторонняя система раз-вития, - и без того трудная - еще более осложни-лась в связи с кризисами. |
The agenda is, in fact, completely antediluvian at this point. |
Ведь на данном рубеже повестка дня уже, в сущности, носит допотопный характер. |
Despite the difficulties, the present government has a clear agenda for and commitment to women's development and empowerment. |
Несмотря на трудности, у нынешнего правительства имеется четкая повестка дня и решимость улучшать положение женщин и расширять их права и возможности. |
The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года признает как масштабы проблемы, так и то, что для ее решения потребуются многосторонние ресурсы и широкий круг субъектов. |
UNCTAD also attended a meeting on the WTO and post-Bali agenda for LDCs and countries with special needs in Dhaka in May 2014. |
Кроме того, ЮНКТАД участвовала в совещании на тему "ВТО и повестка дня для НРС и стран с особыми потребностями после Бали", которое проходило в Дакке в мае 2014 года. |