| The agenda for the current meeting as adopted by the Committee will be amended to include the three parties under item 8. | Принятая Комитетом повестка дня нынешнего совещания будет изменена с целью включения этих трех Сторон в пункт 8 повестки дня. |
| A single, coherent, and consensus-based post-2015 agenda that addressed national concerns was required. | Необходима единая, согласованная и основанная на консенсусе повестка дня на период после 2015 года, которая отвечала бы национальным интересам. |
| In conclusion, the disarmament agenda requires political wisdom on the part of its main players. | В заключение я хотел подчеркнуть, что повестка дня в области разоружения требует политической мудрости со стороны основных участников этого процесса. |
| Presentation on "Older persons and post-2015 agenda" | Выступление на тему «Пожилые люди и повестка дня на период после 2015 года» |
| Within a broadened agenda, there was an acute need to target the poorest. | Поскольку повестка дня будет носить более широкий характер, существует острая необходимость в том, чтобы нацеливать ее на беднейшие слои населения. |
| The post-2015 agenda must address the freedom from fear and from want. | В повестка дня в области развития на период после 2015 года должна найти свое отражение свобода от страха и нужды. |
| The post-2015 agenda could not simply address policy prescriptions for developing countries or reprioritization of domestic spending. | Повестка дня в области развития на период после 2015 года не может просто содержать указания по разработке политики для развивающихся стран или требовать изменения приоритетов внутренних расходов. |
| A post-2015 agenda should emphasize rights and gender equity if it is to foster real change in the world. | Чтобы повестка дня на период после 2015 года способствовала реальным изменениям в мире, необходимо акцентировать в ней права человека и гендерное равенство. |
| The post-2015 agenda: renewing the commitment to a better world | Участие в обновлении обязательств по улучшению мира: повестка дня на период после 2015 года |
| The deadline for achieving the Millennium Development Goals is rapidly approaching and the post-2015 agenda is emerging. | Быстро приближается срок достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уже формируется повестка дня на период после 2015 года. |
| C. Macroeconomic policy, economic crisis, austerity measures and the post-2015 agenda | С. Макроэкономическая политика, экономические кризисы, меры бюджетной экономии и повестка дня на период после 2015 года |
| There is an emerging business and human rights agenda focusing on corporate responsibility for human rights violations. | В настоящее время формируется повестка дня в области бизнеса и прав человека, основное внимание в рамках которой уделяется корпоративной ответственности за нарушения прав человека. |
| Provisional agenda for the fifty-first session of the Commission. Reissued for technical reasons. | Последующие меры по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета. Предварительная повестка дня пятьдесят первой сессии Комиссии. |
| The post-cold-war agenda for decolonization might be over, but the results of colonization were still a matter of concern. | Повестка дня в области деколонизации в период после окончания "холодной войны", возможно, уже исчерпана, однако результаты колонизации по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
| Our ambitious agenda can well be a challenge rather than an obstacle if we as Member States display the necessary flexibility. | Наша обширная повестка дня с далеко идущими целями вполне может быть грандиозной задачей, а не препятствием, если государства-члены проявят необходимую гибкость. |
| The agenda (BAM letter of 1.12.2000) was adopted. | Была утверждена повестка дня (письмо БАМ от 1 декабря 2000 года). |
| He felt that the ITPWG had a broader agenda than the Road Map document. | Он отметил, что перед РГПМТ стоит более обширная повестка дня по сравнению с той, которая содержится в документе "Базовое руководство". |
| Again, this is an excellent beginning to the new year, a very heavy agenda. | В этой связи я хотел бы сказать, что начало года ознаменовалось прекрасными результатами, хотя наша повестка дня была довольно насыщенной. |
| They stressed that the ICPD agenda was essential for eradicating poverty and meeting the MDGs. | Они подчеркнули, что повестка дня МКНР имеет важное значение для борьбы с бедностью и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life. | Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека. |
| The agenda facing the multilateral development system - already difficult - had been further complicated by the crises. | Повестка дня, с которой столкнулась многосторонняя система раз-вития, - и без того трудная - еще более осложни-лась в связи с кризисами. |
| The agenda is, in fact, completely antediluvian at this point. | Ведь на данном рубеже повестка дня уже, в сущности, носит допотопный характер. |
| Despite the difficulties, the present government has a clear agenda for and commitment to women's development and empowerment. | Несмотря на трудности, у нынешнего правительства имеется четкая повестка дня и решимость улучшать положение женщин и расширять их права и возможности. |
| The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. | Повестка дня в области развития на период после 2015 года признает как масштабы проблемы, так и то, что для ее решения потребуются многосторонние ресурсы и широкий круг субъектов. |
| UNCTAD also attended a meeting on the WTO and post-Bali agenda for LDCs and countries with special needs in Dhaka in May 2014. | Кроме того, ЮНКТАД участвовала в совещании на тему "ВТО и повестка дня для НРС и стран с особыми потребностями после Бали", которое проходило в Дакке в мае 2014 года. |