We have a provisional agenda in our hands, thanks to the maturity and wisdom demonstrated by States parties. |
Благодаря зрелости и мудрости, продемонстрированным государствами-участниками, у нас уже есть предварительная повестка дня. |
It is an agenda that is flexible enough to ensure a thorough review of all aspects of the Convention. |
Это достаточно гибкая повестка дня, позволяющая провести обзор всех аспектов Конвенции. |
The basis for that schedule was the Conference agenda. |
Основой для такого расписания стала повестка дня Конференции. |
The CWC, and in particular its disarmament agenda, is being implemented effectively. |
КХО, и, в частности, вытекающая из нее повестка дня в области разоружения, эффективно претворяется в жизнь. |
The agenda for cooperation between the United Nations and regional partners is becoming broader and more multifaceted. |
Повестка дня сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными партнерами становится все более масштабной и многообразной. |
Nigeria supports the strengthening of the General Assembly and the focusing of its agenda on global priorities and substantive issues of the day. |
Нигерия выступает за укрепление Генеральной Ассамблеи, повестка дня которой должна учитывать глобальные приоритеты и основные проблемы нашего времени. |
The provisional agenda is mainly based on last year's work. |
Предварительная повестка дня основана главным образом на прошлогодней работе. |
Nevertheless, it is hoped that the proposed agenda will aim at meeting the objectives of general and complete disarmament. |
При этом стоит надеяться на то, что предложенная повестка дня будет направлена на то, чтобы достичь целей всеобщего и полного разоружения. |
The agenda of this session is both comprehensive and substantial. |
Повестка дня нынешней сессии является как всеобъемлющей, так и существенной. |
In his delegation's view, the Special Committee's agenda was overloaded. |
По мнению делегации его страны, повестка дня Специального комитета перегружена. |
The agenda, as amended, was as follows: Election of officers and determination of the duration of their terms of office. |
Была утверждена следующая исправленная повестка дня: Выборы должностных лиц и определение срока их полномочий. |
The agenda of the First Committee has always been challenging; yet the tasks ahead are more critical than ever. |
Повестка дня Первого комитета всегда отличалась сложностью; однако стоящие перед нами сегодня задачи имеют особенно важное значение. |
She underscored the crucial role of countries in ensuring that the ICPD agenda survived. |
Она подчеркнула, что страны сыграли решающую роль в том, что повестка дня МКНР смогла выжить. |
Since 1997, the agenda has remained unchanged but its adoption has been accompanied by Presidential statements. |
С 1997 года повестка дня остается неизменной, но ее принятие сопровождается председательскими заявлениями. |
Neither can one make the case that the Conference's agenda does not allow negotiations to take place. |
Также нельзя говорить о том, что повестка дня Конференции не обеспечивает возможностей для ведения переговоров. |
The agenda of the Conference is comprehensive and enjoys the support of all member States. |
Повестка дня Конференции носит всеобъемлющий характер и пользуется поддержкой всех государств-членов. |
Sri Lanka continues to hold that the agenda is relevant, comprehensive and flexible enough to accommodate all issues of concern. |
Шри-Ланка по-прежнему считает, что эта повестка дня носит актуальный, всеобъемлющий и достаточно гибкий характер для того, чтобы учитывать все заботящие проблемы. |
This agenda is flexible and balanced. |
Это гибкая и сбалансированная повестка дня. |
Therefore, this agenda is the framework for our activities. |
Таким образом, данная повестка дня составляет каркас для нашей деятельности. |
The CD agenda itself emanates from the Decalogue. |
Сама повестка дня КР проистекает из "декалога". |
The agenda is comprehensive enough to accommodate new ideas if there is agreement on them. |
Повестка дня достаточно всеобъемлюща для того, чтобы учитывать новые идеи, если по ним будет согласие. |
The agenda of the Conference, which we are in the process of addressing, derives from it. |
Из него вытекает повестка дня Конференции, в процессе рассмотрения которой мы находимся. |
After all, we have an agenda which enables us to discuss the major subjects of the CD. |
В конце концов у нас есть повестка дня, позволяющая нам обсуждать основные предметы КР. |
The agenda has four sub-items, one of which covers assuring development gains from the international trading system and trade negotiations. |
Эта повестка дня включает четыре подпункта, один из которых касается получения выгод с точки зрения развития от системы международной торговли и торговых переговоров. |
It is clearly a very ambitious agenda, but, I think, an achievable one. |
Безусловно, эта повестка дня весьма амбициозна, но она, я думаю, вполне осуществима. |