Preparations for the seminar are under way, and the agenda is being drafted. |
Подготовка к семинару уже осуществляется, и разрабатывается повестка дня. |
The Working Groups will have the following agenda: 1. |
Повестка дня заседаний рабочих групп будет следующей: 1. |
The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. |
Повестка дня становится более сбалансированной и всеобъемлющей в результате учета фактора развития в контексте решения большинства проблем. |
The Commission shall adopt the agenda at the beginning of the meeting. |
Повестка дня утверждается Комиссией в начале совещания. |
The provisional agenda has been drawn up taking account of the expected timely availability of documentation in the six official languages of the United Nations. |
Предварительная повестка дня была составлена, исходя из ожидаемого своевременного распространения документации на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
He noted that the agenda for the session illustrated the diversity of tasks the SBI had to handle. |
Он отметил, что повестка дня сессии свидетельствует о разнообразии задач, которые предстоит решить ВОО. |
The agenda for each meeting was flexible. |
Повестка дня каждого совещания была довольно гибкой. |
The CHAIRMAN said that the current meeting was a formal one whose agenda had already been adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данное заседание является официальным заседанием, повестка дня которого уже утверждена. |
The agenda of the CD reflects a consensus among its members. |
Повестка дня КР отражает консенсус, достигнутый среди ее членов. |
The international disarmament agenda is under strain, the dimensions of which can be judged by the stalling of the bilateral arms reduction process. |
Международная разоруженческая повестка дня находится под угрозой, о масштабах которой можно судить по остановке двустороннего процесса сокращения вооружений. |
Rule 7 of the rules of procedure provides that the agenda shall be adopted by the Committee at the beginning of its meetings. |
Правилом 7 правил процедуры предусматривается, что повестка дня Комитета утверждается в начале его заседаний. |
The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. |
Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов. |
As the CTBT negotiations have been concluded, it is evident that the agenda of the Conference needs renewal. |
После завершения переговоров по ДВЗИ стало очевидно, что повестка дня Конференции нуждается в обновлении. |
The new agenda should reflect the realities of today's world. |
Новая повестка дня должна отражать реальности современного мира. |
Balanced, also, because we hope that the agenda will vouchsafe appropriate treatment to conventional weapons and weapons of mass destruction. |
Она должна быть сбалансированной, потому что мы хотим, чтобы повестка дня уделяла надлежащее внимание и обычным вооружениям и оружию массового уничтожения. |
We need a relevant, focused, practical agenda to guide our discussions and negotiations into the next century. |
Нам нужна актуальная, целенаправленная, практичная повестка дня, чтобы служить для нас в качестве ориентира в преддверии следующего столетия. |
We have put on record our ideas as to what such a reformed agenda might be. |
Мы официально изложили свои соображения относительно того, в чем могла бы состоять такая реформированная повестка дня. |
The agenda you have proposed contains two items to which Germany attaches particular priority. |
Г-н Председатель, предложенная Вами повестка дня содержит два пункта, которым Германия придает особенно важное значение. |
It's just that there is no immediate consensus as to what the agenda would be. |
Но ведь дело-то как раз в том, что у нас нет готового консенсуса относительно того, какой была бы повестка дня. |
The issue of the CD's work programme is no less contentious than the agenda. |
Вопрос о программе работы КР носит не менее спорный характер, чем ее повестка дня. |
The "Principles and objectives" document from the 1995 NPT Conference sets out a concrete agenda for the follow-up process. |
В документе "Принципы и цели" Конференции 1995 года по ДНЯО изложена конкретная повестка дня для последующего процесса. |
The multilateral disarmament agenda, as we see it, gives us some satisfaction and some concern. |
Повестка дня в области многостороннего разоружения, на наш взгляд, дает нам основания и для чувства определенного удовлетворения, и для чувства определенной озабоченности. |
Now the cold war is over and its agenda has been exhausted. |
Сегодня с "холодной войной" покончено, и ее повестка дня исчерпана. |
On the other hand, universality requires that the United Nations human rights agenda remain truly global. |
С другой стороны, универсальность требует, чтобы повестка дня по правам человека Организации Объединенных Наций носила подлинно глобальный характер. |
The United Nations worldwide presence and global agenda have the potential to make people everywhere recognize it as an indispensable global institution. |
Присутствие Организации Объединенных Наций во всех районах мира и ее глобальная повестка дня потенциально позволяют добиться того, чтобы люди повсюду признали ее в качестве незаменимого всемирного института. |