Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
Preparations for the seminar are under way, and the agenda is being drafted. Подготовка к семинару уже осуществляется, и разрабатывается повестка дня.
The Working Groups will have the following agenda: 1. Повестка дня заседаний рабочих групп будет следующей: 1.
The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. Повестка дня становится более сбалансированной и всеобъемлющей в результате учета фактора развития в контексте решения большинства проблем.
The Commission shall adopt the agenda at the beginning of the meeting. Повестка дня утверждается Комиссией в начале совещания.
The provisional agenda has been drawn up taking account of the expected timely availability of documentation in the six official languages of the United Nations. Предварительная повестка дня была составлена, исходя из ожидаемого своевременного распространения документации на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
He noted that the agenda for the session illustrated the diversity of tasks the SBI had to handle. Он отметил, что повестка дня сессии свидетельствует о разнообразии задач, которые предстоит решить ВОО.
The agenda for each meeting was flexible. Повестка дня каждого совещания была довольно гибкой.
The CHAIRMAN said that the current meeting was a formal one whose agenda had already been adopted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данное заседание является официальным заседанием, повестка дня которого уже утверждена.
The agenda of the CD reflects a consensus among its members. Повестка дня КР отражает консенсус, достигнутый среди ее членов.
The international disarmament agenda is under strain, the dimensions of which can be judged by the stalling of the bilateral arms reduction process. Международная разоруженческая повестка дня находится под угрозой, о масштабах которой можно судить по остановке двустороннего процесса сокращения вооружений.
Rule 7 of the rules of procedure provides that the agenda shall be adopted by the Committee at the beginning of its meetings. Правилом 7 правил процедуры предусматривается, что повестка дня Комитета утверждается в начале его заседаний.
The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов.
As the CTBT negotiations have been concluded, it is evident that the agenda of the Conference needs renewal. После завершения переговоров по ДВЗИ стало очевидно, что повестка дня Конференции нуждается в обновлении.
The new agenda should reflect the realities of today's world. Новая повестка дня должна отражать реальности современного мира.
Balanced, also, because we hope that the agenda will vouchsafe appropriate treatment to conventional weapons and weapons of mass destruction. Она должна быть сбалансированной, потому что мы хотим, чтобы повестка дня уделяла надлежащее внимание и обычным вооружениям и оружию массового уничтожения.
We need a relevant, focused, practical agenda to guide our discussions and negotiations into the next century. Нам нужна актуальная, целенаправленная, практичная повестка дня, чтобы служить для нас в качестве ориентира в преддверии следующего столетия.
We have put on record our ideas as to what such a reformed agenda might be. Мы официально изложили свои соображения относительно того, в чем могла бы состоять такая реформированная повестка дня.
The agenda you have proposed contains two items to which Germany attaches particular priority. Г-н Председатель, предложенная Вами повестка дня содержит два пункта, которым Германия придает особенно важное значение.
It's just that there is no immediate consensus as to what the agenda would be. Но ведь дело-то как раз в том, что у нас нет готового консенсуса относительно того, какой была бы повестка дня.
The issue of the CD's work programme is no less contentious than the agenda. Вопрос о программе работы КР носит не менее спорный характер, чем ее повестка дня.
The "Principles and objectives" document from the 1995 NPT Conference sets out a concrete agenda for the follow-up process. В документе "Принципы и цели" Конференции 1995 года по ДНЯО изложена конкретная повестка дня для последующего процесса.
The multilateral disarmament agenda, as we see it, gives us some satisfaction and some concern. Повестка дня в области многостороннего разоружения, на наш взгляд, дает нам основания и для чувства определенного удовлетворения, и для чувства определенной озабоченности.
Now the cold war is over and its agenda has been exhausted. Сегодня с "холодной войной" покончено, и ее повестка дня исчерпана.
On the other hand, universality requires that the United Nations human rights agenda remain truly global. С другой стороны, универсальность требует, чтобы повестка дня по правам человека Организации Объединенных Наций носила подлинно глобальный характер.
The United Nations worldwide presence and global agenda have the potential to make people everywhere recognize it as an indispensable global institution. Присутствие Организации Объединенных Наций во всех районах мира и ее глобальная повестка дня потенциально позволяют добиться того, чтобы люди повсюду признали ее в качестве незаменимого всемирного института.