Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
Since its establishment in 1982, the agenda of the Working Group has evolved and broadened considerably in an effort to cover matters of interest and concern to indigenous peoples. С момента ее принятия в 1982 году повестка дня Рабочей группы значительно эволюционировалась и расширилась в усилиях по охвату вопросов, представляющих интерес и озабоченность для коренных народов.
In so far as these processes and, in particular, the agenda for development are providing a major opportunity to take advantage of the stronger sense of partnership that is developing in the United Nations, the present report should be seen as complementary to those efforts. В той мере, насколько эти процессы и, в частности, повестка дня для развития открывают широкую возможность использования окрепшего чувства партнерства, формирующегося в рамках Организации Объединенных Наций, настоящий доклад должен рассматриваться в качестве дополнения к этим усилиям.
But these institutions are correct to resist if, as is now all too often the case, the agenda is impractical and delves too deeply into matters of detail. Однако сопротивление со стороны этих учреждений оправдано, если, как это сейчас очень часто случается, повестка дня является неосуществимой и слишком углубляется в детали вопросов.
But the present agenda of the United Nations has become more complex and more demanding than at any other time in the Organization's history. Но нынешняя повестка дня Организации Объединенных Наций стала еще более сложной и требующей еще больших усилий, чем когда-либо в другое время истории Организации.
Only with States' vigorous participation in and commitment to the United Nations and the other regional and global multilateral institutions will it be possible to find the solutions that the global agenda requires. Только на основе энергичного участия государств и Организации Объединенных Наций и приверженности ей и другим региональным и глобальным многосторонним институтам будет возможно найти решение, которого требует глобальная повестка дня.
As the agenda is quite lengthy, I appeal to all members to be on time so that we can make maximum use of the time and the conference facilities available to us. Поскольку у нас довольно насыщенная повестка дня, я призываю всех членов прибывать на заседания своевременно, с тем чтобы мы могли с максимальной отдачей использовать предоставленные нам время и конференционные возможности.
An agenda for development, to be feasible, must take into account the impact of external debt on the economies of the developing countries, especially the least developed of them. Для того чтобы "Повестка дня для развития" была осуществимой, она должна учитывать воздействие внешней задолженности на экономику развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них.
This would add nothing that could give rise to misinterpretation, as the agenda of informal consultations is set out daily in the Journal of the United Nations. Это не добавит ничего, что могло бы вызвать неверное толкование, поскольку повестка дня неофициальных консультаций ежедневно публикуется в Журнале Организации Объединенных Наций.
We would like to thank the Secretary-General for his report "An agenda for development: recommendations", which we received just a few days ago. Мы хотели бы поблагодарить Генерального Секретаря за его доклад "Повестка дня для развития: рекомендации", который был распространен всего несколько дней тому назад.
My delegation considers that such a conference would be the appropriate forum for the adoption of an instrument with the scope and far-reaching implications of an agenda for development. Моя делегация считает, что такая конференция явилась бы подходящим форумом для принятия документа такого масштаба, как повестка дня для развития, которая имела бы далеко идущие последствия.
My country has repeatedly suggested that the agenda for development should include a programme of compensating developing countries with long-term gains for the suffering they endure in the short term. Моя страна неоднократно предлагала, чтобы "Повестка дня для развития" включала в себя программы компенсации развивающимся странам с долгосрочными выгодами за те страдания, которые они переживают в настоящее время.
The report does not clearly provide an agenda regarding the treatment of the various consensus agreements and conventions of the United Nations in the new framework for development. В докладе четко не обозначена повестка дня, касающаяся позиции в отношении различных консенсусных договоренностей и конвенций Организации Объединенных Наций в новых рамках для развития.
We fully support the concept of the five basic pillars of development, as outlined in the Secretary-General's report, "An agenda for development". Мы полностью поддерживаем концепцию пяти основных столпов развития, как они определены в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для развития".
provisional agenda and suggestions for the organization of the work of the Committee: Note by the UNCTAD secretariat Предварительная повестка дня, аннотации к предварительной повестке дня и предложения по организации работы Комитета: записка секретариата ЮНКТАД
The global agenda we have before us requires prompt and effective responses to the problems of drugs - production, trafficking and consumption - terrorism, money-laundering, organized crime, corruption and all the other scourges afflicting humanity today. Находящаяся на нашем рассмотрении глобальная повестка дня требует быстрой и эффективной реакции на проблемы наркотиков в плане их производства, распространения и потребления, терроризма, отмывания денег, организованной преступности, коррупции и всех остальных бедствий, от которых сегодня страдает человечество.
This agenda should put forward specific measures for implementation focused on growth and development, and integrate the strategies and plans for action negotiated and adopted during the United Nations conferences. Эта Повестка дня для осуществления своих целей должна определить конкретные, сосредоточенные на росте и развитии шаги и интегрировать стратегии и планы действий, которые обсуждались и были приняты на конференциях Организации Объединенных Наций.
The continent of Africa contains the highest number of the world's poorest countries, and any agenda for development should take into account the special circumstances surrounding the inability of this region to develop effectively. На африканском континенте находится самое большое число наиболее бедных стран мира, и любая повестка дня для развития должна учитывать особые обстоятельства, связанные с неспособностью этого региона эффективно развиваться.
From dealing with conflict situations in various parts of the world that threaten peace and security, to the expansion of peace-keeping activities, the Council has had an active agenda and its capacity to respond has, at times, been adversely affected. От урегулирования конфликтных ситуаций в различных регионах мира, которые угрожают миру и безопасности, и до расширения деятельности в области поддержания мира перед Советом стоит очень насыщенная повестка дня, и его потенциал реагирования временами испытывает негативное воздействие.
Given the fact that one fifth of the world lived in absolute poverty, and the seriousness of environmental degradation and explosive population growth, the need for an agenda for development could not be overemphasized. С учетом того, что пятая часть населения мира проживает в условиях полной нищеты, и ввиду серьезного характера ухудшения состояния окружающей среды и лавинообразного демографического роста повестка дня для развития как нельзя более необходима.
Mr. RAMADAN (Egypt) said that an agenda for development should, in accordance with General Assembly resolution 47/181, include a comprehensive annotated list of substantive themes and areas to be addressed. Г-н РАМАДАН (Египет) говорит, что в соответствии с резолюцией 47/181 Генеральной Ассамблеи повестка дня для развития должна включать всеобъемлющий аннотированный перечень основных тем и областей, которыми предстоит заняться.
The concept of development had evolved to encompass environmental and population concerns as well as democratization and social development, and the agenda for development should reflect that. Концепция развития со временем стала включать экологические и демографические проблемы, а также вопросы демократизации и социального развития, и повестка дня для развития должна отражать это.
His delegation agreed that the agenda for development should not duplicate efforts and provided an excellent opportunity for the United Nations to take a fresh look at international cooperation. Его делегация согласна с тем, что повестка дня для развития не должна дублировать усилия и что она открывает перед Организацией Объединенных Наций прекрасную возможность по-новому взглянуть на международное сотрудничество.
The agenda to be formulated should provide an opportunity for assessing international cooperation and looking at achievements in such fields as the environment, education, health and human resources development. Повестка дня, которую предстоит разработать, должна дать возможность провести оценку международного сотрудничества и анализ достижений в таких областях, как окружающая среда, образование, здравоохранение и развитие людских ресурсов.
In that respect, the Secretary-General's initiative had offered an opportunity to discuss strategies which could ensure the economic take-off of the developing countries. The agenda for development should be action-oriented, imbued with a spirit of partnership and take sufficient account of national specificities. В этой связи инициатива Генерального секретаря дала возможность обсудить стратегии, способные придать импульс началу экономического подъема развивающихся стран. "Повестка дня для развития" должна быть ориентированной на конкретные действия, проникнутой духом партнерства и обеспечивающей учет национальных особенностей.
The provisional agenda for the session covers a whole range of activities of mutual concern, offering an important and most welcome opportunity to exchange views and consider areas where both the existing cooperation could be strengthened and new joint projects could be developed. Предварительная повестка дня этой сессии включает целый ряд вопросов, вызывающих взаимный интерес, и предоставляет широкие и столь необходимые возможности для обмена мнениями и рассмотрения тех областей деятельности, в которых можно было бы укрепить уже осуществляющееся сотрудничество и разработать новые совместные проекты.