| The agenda for development cannot be complete if it does not include consideration of the problem of external indebtedness and formulation of specific solutions for its resolution. | Повестка дня для развития не может считаться завершенной, если в нее не будет включен вопрос о рассмотрении проблемы внешней задолженности и разработке конкретных решений в целях ее урегулирования. |
| My delegation had hoped that an agenda for development would not be long delayed. | Моя делегация выразила надежду, что в скором времени появится и повестка дня для развития. |
| I look to the Habitat Summit to carry forward the agenda for global human action. | Я надеюсь на то, что на Конференции Хабитат получит дальнейшее развитие повестка дня для глобальных действий в интересах человека. |
| The agenda for this Summit meeting faithfully reflects that intention. | Повестка дня этой встречи на высшем уровне точно отражает это намерение. |
| The human rights agenda has for many years been dominated by efforts to establish international standards. | Повестка дня в области прав человека на протяжении многих лет определяется усилиями, направленными на установление международных стандартов. |
| The agenda before us therefore seeks to address the implementation of the objectives of the Charter, as enshrined in Article 1. | Поэтому находящаяся на нашем рассмотрении повестка дня связана с осуществлением целей Устава, как они воплощены в статье 1. |
| Without such support, the Assembly will not be able to perform efficiently and effectively, as its agenda is huge and complex. | Без такой поддержки Ассамблея будет неспособна функционировать действенно и эффективно, поскольку ее повестка дня огромна и сложна. |
| As our agenda for today is exhausted - like your President - I intend now to adjourn this meeting. | Поскольку наша повестка дня на сегодня исчерпана, то я как Председатель намерен закрыть сейчас это заседание. |
| Our agenda should cover a whole range of issues, nuclear and non-nuclear alike. | Наша повестка дня должна охватывать целый диапазон проблем, как ядерных, так и неядерных. |
| From the general point of view we believe that the agenda of the CD needs some modernization. | В общем плане мы полагаем, что повестка дня КР нуждается в некоторой модернизации. |
| As for substantive matters, the Committee had an extremely complex agenda. | Что касается вопросов существа, то повестка дня Комитета является одной из самых сложных. |
| The General Assembly has a full and comprehensive agenda before it. | На рассмотрение Генеральной Ассамблеи представлена полная и всеобъемлющая повестка дня. |
| Any agreed agenda for development must aim to hasten the speed of implementation of these commitments. | Любая согласованная повестка дня для развития должна быть направлена на ускорение осуществления этих обязательств. |
| I don't care about the liberal agenda any more. | Меня больше не волнует либеральная повестка дня. |
| It was stressed to the mission that, after the elections, the new Parliament and the Government of National Unity faced an intensive agenda. | Миссии было заявлено, что после выборов повестка дня нового парламента и правительства национального единства является весьма обширной. |
| The current CD agenda requires reform and updating. | Нынешняя повестка дня КР требует перестройки и обновления. |
| In our view the agenda should also reflect the progress made in disarmament and non-proliferation. | На наш взгляд, повестка дня должна также отражать прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения. |
| The provisional agenda for the fourth session will be drafted on the basis of the Committee's deliberations and recommendations. | Предварительная повестка дня четвертой сессии будет разработана на основе результатов работы и рекомендаций Комитета. |
| An agenda for the first regular session 1997 was proposed in the annex to the document. | Повестка дня первой очередной сессии 1997 года приведена в приложении к документу. |
| The agenda is available for all to see. | Повестка дня для нас всех должна быть ясна. |
| The agenda for this fiftieth session is indeed a challenging one. | Повестка дня этой пятидесятой сессии действительно ставит множество проблем и задач. |
| The Chairman: The provisional agenda for this meeting has been published in today's Journal. | Председатель: Предварительная повестка дня данного заседания опубликована в сегодняшнем Журнале. |
| The Beijing Platform for Action is a landmark document that spells out the agenda for women's empowerment. | Пекинская платформа действий представляет собой важный стратегический документ, в котором изложена повестка дня в вопросах расширения прав и возможностей женщин. |
| Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. | Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной. |
| There were only 13 items on the Committee's agenda, but their complexity would pose a real challenge to delegations. | Повестка дня Комитета содержит всего лишь 13 пунктов, однако в силу их сложности перед делегациями стоят серьезные проблемы. |