| The agenda was adopted with minor technical amendments. | Повестка дня была утверждена без изменений. |
| Our national agenda is concordant with the main challenges facing the international community. | Наша национальная повестка дня согласуется с основными вызовами, с которыми сталкивается международное сообщество. |
| The agenda of the Inter-Agency Meeting is reviewed at each session and adapted to current operational needs. | Повестка дня Межучрежденческого совещания пересматривается на каждой сессии и корректируется с учетом возникающих оперативных потребностей. |
| Similarly, the agenda of the second Board session in a year has never been confined to considering Committee recommendations only. | Равным образом повестка дня второй за год сессии Совета никогда не ограничивалась рассмотрением только рекомендаций Комитета. |
| Last year, the CD's agenda was adopted within one day. | В прошлом году повестка дня КР была принята в один день. |
| The present document contains the agenda as adopted at the first session of the working group. | В настоящем документе содержится повестка дня, принятая на первой сессии рабочей группы. |
| Banners, stickers, a calendar and an agenda were produced for the event. | Для мероприятия были подготовлены транспаранты, наклейки, календарь и повестка дня. |
| Simultaneously, the research agenda encourages researchers to pursue studies in policy-related areas of ageing where the findings may have practical and realistic applications. | Одновременно с этим повестка дня в области исследований стимулирует исследователей к тому, чтобы проводить изыскания в связанных с политикой областях старения, где их открытия могут иметь практическое и реальное применение. |
| The agenda of the Commission at each session indicates the specific themes to be addressed during the thematic debate. | Повестка дня Комиссии на каждой сессии содержит специальные темы, которые подлежат обсуждению в ходе тематических прений. |
| Programme of events, agenda and practical arrangements for the third ordinary meeting of the Parties. | Программа мероприятий, повестка дня и практические аспекты организации третьего очередного совещания Сторон. |
| The agenda of the United Nations today is heavy, but that is not news. | Повестка дня Организации Объединенных Наций сегодня очень напряженная, но это не новость. |
| The annotated provisional agenda for the meeting is proposed by the co-chairpersons following consultations with delegations at the informal preparatory meeting. | Аннотированная предварительная повестка дня совещания предлагается сопредседателями по итогам консультаций с делегациями на неофициальном подготовительном совещании. |
| General Assembly resolution 63/193 had established the theme, provisional agenda, duration and location of the Twelfth Congress. | В резолюции 63/193 Генеральной Ассамблеи были определены тема, предварительная повестка дня, продолжительность и место проведения двенадцатого Конгресса. |
| This year, the Security Council's agenda has been quite substantive, as we can see in the annual report. | Как видно из ежегодного доклада, в этом году повестка дня Совета Безопасности была предметной. |
| The title of the conference would be "Aid for Trade: An industrial agenda for the least developed countries". | Тема конференции - "Помощь в области торговли: повестка дня для промышленности наименее развитых стран". |
| That agenda would be made public in Geneva in December 2008 and would then be submitted to the international community. | Эта повестка дня будет обнародована в Женеве в декабре 2008 года и затем представлена на рассмотрение международному сообществу. |
| Recent changes in the leadership in some countries could lead to a redefinition of the national trade policy agenda. | В связи с тем, что в некоторых странах недавно поменялось руководство, национальная повестка дня в области торговой политики может быть перекроена. |
| Since the fifty-ninth session, the agenda of the Assembly has been structured accordingly. | Повестка дня Генеральной Ассамблеи строится таким образом начиная с пятьдесят девятой сессии. |
| One provisional agenda was prepared for each subsidiary body, containing clearly identified Convention and Kyoto Protocol items. | Для каждого вспомогательного органа была подготовлена единая предварительная повестка дня, в которой четко разграничивались пункты повестки дня, касающиеся Конвенции, и пункты, относящиеся к Киотскому протоколу. |
| The agenda for meetings agreed upon between the authorities and civil society to promote permanent and constructive dialogue was not complied with. | Не выполнена повестка дня, согласованная между властями и гражданским обществом, по продвижению постоянного и конструктивного диалога. |
| The agenda was adopted with the changes that are reflected in this report. | Повестка дня была утверждена с изменениями, которые отражены в настоящем докладе. |
| That session, the agenda for which contained one item, took place on 27 March, immediately after the President's consultations. | Эта сессия, повестка дня которой включала один пункт, состоялась 27 марта, сразу же после завершения консультаций Председателя. |
| The provisional agenda will be before the Working Group for adoption. | З. Рабочей группе для принятия будет представлена предварительная повестка дня. |
| In addition, the agenda for the current meeting had been adopted by the Committee without opposition. | Кроме того, повестка дня текущего совещания была утверждена Комитетом без возражений. |
| The agenda and relevant documentation is available at < >. | Повестка дня и соответствующая документация имеются по адресу: < >. |