The post-Conference agenda must aim at rethinking growth in terms of human well-being, not just material expansion. |
Повестка дня на период после проведения Конференции должна быть ориентирована в первую очередь на переосмысление роста с точки зрения благополучия человека, а не только рост материального благосостояния. |
During the reporting period, the organization coordinated the "Gender is my agenda" campaign, a network of over 55 organizations. |
В течение отчетного периода организация осуществляла координацию деятельности по проведению кампании под названием «Гендерная проблематика - это моя повестка дня», которая проводилась сетью, состоящей из более чем 55 организаций. |
We want the post-2015 agenda to strengthen governance and reduce and prevent conflict and violence. |
Мы хотим, чтобы повестка дня в области развития на период после 2015 года предусматривала повышение эффективности государственного управления и сокращение масштабов и предотвращение конфликтов и насилия. |
The Chairman concluded that the implementation agenda between this meeting of the Council and the next was important and weighty. |
Председатель пришел к выводу о том, что в период между нынешним и следующим заседаниями Совета повестка дня будет состоять из важных и весомых вопросов, связанных с выполнением соглашений. |
Participants all agreed that the GA is cluttered with an overloaded agenda and lacks flexibility to respond in a value-adding manner. |
Все участники согласились с тем, что повестка дня Генеральной Ассамблеи чрезмерно перегружена и что Ассамблее не хватает гибкости для того, чтобы вносить ценный вклад в общие усилия. |
The provisional agenda for the upcoming session shall be drawn up by the Bureau in consultation with the secretariat and shall be circulated to member States well in advance of the meeting. |
Предварительная повестка дня предстоящей сессии составляется Бюро по согласованию с секретариатом и распространяется среди государств-членов заблаговременно до начала совещания. |
That last-minute notification posed problems, as the Committee's agenda had already been finalized. |
Он подчеркивает, что, поскольку повестка дня Комитета уже определена, это сообщение, поступившее в последний момент, однозначно вызывает затруднения. |
Thus, the international community's political agenda, and the substance and content, if not the item-titles, of the Assembly's agenda, have radically changed. |
Таким образом, политическая повестка дня международного сообщества по существу, и по содержанию, и по названию пунктов радикально изменилась, что находит отражение в повестке дня Ассамблеи. |
(e) Concentrate the agenda of the May 2008 meeting on fewer and better-focused topics, the agenda is currently too diverse. |
ё) составление повестки дня совещания, которое состоится в мае 2008 года, с меньшим количеством более целенаправленных тем; в настоящее время повестка дня содержит слишком разноплановые темы. |
There would be political opposition to such an agenda, both from developed countries whose activities and interests as donors would be undermined, and the developing countries that did not have the political power to push forward such an agenda. |
Такая повестка дня встретит сопротивление как развитых стран-доноров, поскольку она затронет их деятельность и интересы, так и развивающихся стран, которые столкнутся с трудностями в ее реализации в силу недостаточных политических возможностей. |
The Millennium Declaration agenda has focused and defined work programmes, but has not yet led to accompanying new strategies and mechanisms for system-wide knowledge sharing. |
Повестка дня, поставленная в Декларации тысячелетия, обеспечивает направленность и содержание программ работы. |
The "even keel" is what we achieved with the adopted agenda. |
Залогом такого равновесия здесь, на Конференции, является повестка дня. |
The agenda of the Conference is important too and for two sessions we have heard the concerns of the various parties in order to bring it up to date. |
Важное значение имеет также повестка дня Конференции, в пользу обновления которой на протяжении двух сессий выступают различные делегации. |
Thus, the agenda of the United Nations for the years to come has been spelt out. |
Таким образом повестка дня Организации Объединенных Наций на будущее провозглашена. |
The agenda of issues before us at this session shows that there is a great deal to be done. |
Повестка дня этой сессии свидетельствует о том, что многое нужно сделать. |
As a first step we need to adopt the agenda. Russia is in favour of immediately adopting it without change. |
Существующая повестка дня включает вопросы, сохраняющие свою актуальность для международной безопасности. |
The Acting President: This brings us to the close of today's meeting and to the end of our agenda for this afternoon. |
Исполняющий обязанности Председателя: На этом повестка дня сегодняшнего дневного заседания исчерпана, и я объявляю заседание закрытым. |
The Chair noted that provision had been made in the agenda for the SBSTA to take up any items referred to it by the Subsidiary Body for Implementation. |
Председатель отметил, что повестка дня ВОКНТА предусматривает рассмотрение любых пунктов, переданных ему Вспомогательным органом по осуществлению. |
While the post-2015 agenda aimed at addressing global issues, policy action and instruments remained mainly available at the national level. |
Хотя повестка дня на период после 2015 года направлена на решение общемировых проблем, необходимые для этого механизмы и инструменты политики имеются в основном на национальном уровне. |
As the discussions were not conclusive, the Conference did not adopt the provisional agenda for the sixth session. |
Поскольку в ходе обсуждений участникам так и не удалось прийти к определенному выводу, предварительная повестка дня шестой сессии Конференции осталась неутвержденной. |
The Goals provided a compelling vision, and there is no doubt that the post-2015 agenda will do likewise. |
Цели были убедительной концептуальной платформой, и вне сомнения такой же будет и повестка дня на период после 2015 года. |
Although the agenda of these fora cover a wide range of issues, matters relating to terrorism and intelligence management and sharing represent core items for discussion. |
Хотя повестка дня таких форумов включает широкий круг вопросов, центральное место в ней занимают вопросы борьбы с терроризмом и обмена разведданными. |
Biennialization of the item entitled "Pattern of conferences" in the agenda of the General Assembly |
Перевод рассмотрения пункта повестка дня Генеральной Ассамблеи, озаглавленного «План конференций», на двухгодичную основу |
And maybe its hidden agenda, an energy manifesto - something that would be free, completely free of fuel as we know it. |
И, возможно, скрытая повестка дня, энергия, что-то, не нуждающееся в топливе, в традиционном смысле. |
The proposed agenda for development should recognize that the development process is country-specific. |
Предлагаемая повестка дня для развития должна учитывать особенности процесса развития в той или иной стране. |