Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
UNICEF is at an important turning point, as the Millennium Development Goals agenda heads towards a conclusion, a new post-2015 framework is under construction and a new Strategic Plan has been adopted to shape the organization's direction for 2014-2017. ЮНИСЕФ в настоящий момент находится на важном рубеже, когда повестка дня в отношении достижения Целей развития тысячелетия близится к завершению, разрабатывается новая повестка дня на период после 2015 года и утвержден новый Стратегический план для определения направлений работы Организации на период 2014 - 2017 годов.
Yet the Conference on Disarmament has remained true to its faith of bygone days, set rigidly in a different century and different times. I will take only one example: its agenda was drawn up in 1978 and has remained unchanged since then. Я привел бы лишь один пример: ее повестка дня, разработанная в 1978 году, с тех пор не претерпела изменений.
I think that - I've said in the past, many, many years ago, before anybody even invented the concept of a green agenda, that it wasn't about fashion - it was about survival. Я думаю - я говорил это много-много лет назад, до того как кто-то изобрел понятие "зеленая повестка дня" - что речь здесь не о моде, а о выживании.
In this context, tribes were seen to be either "pro-Salvation" or "anti-Salvation" and a political and racist agenda in a sense emerged. В этом контексте племена рассматривались либо как проправительственные, либо как антиправительственные и сформировалась своего рода политическая и расистская повестка дня.
The preliminary agenda is attached as annex I. The two-day Forum takes place on Wednesday, 14 and Thursday, 15 May, i.e. between the first and last days of the Committee session. Его предварительная повестка дня содержится в приложении I. Двухдневный форум состоится в среду, 14 мая, и четверг, 15 мая, т.е.
This integrationist agenda simply reflects the will of our peoples and is the result of the daily efforts of our Central American Governments to achieve lasting solutions by going straight to the root of the problems that led to the confrontation that weighed us down in the past. Эта всеобъемлющая повестка дня отражает волю наших народов и является результатом повседневных усилий наших центральноамериканских правительств, направленных на поиски прочных решений, лежавших в корне проблем, которые привели к обременявшей нас в прошлом конфронтации.
The Committee's official records, as well as the provisional agenda and State parties' reports to be considered at the current session, had already been placed on the website; the Committee's concluding observations would also be put on it. В киоске имеются официальные отчеты Комитета, его предварительная повестка дня и доклады государств-участников, которые предстоит рассмотреть на нынешней сессии; в киоск будут также введены заключительные замечания Комитета.
The agenda of the meetings of the participants should be made available before the meetings on a web site and a summary of actions taken should be posted on such a web site following the meetings. Повестка дня совещаний участников должна заранее помещаться на веб-сайте, на котором после этих совещаний должна помещаться и краткая информация о принятых мерах.
The different organizations in the multilateral system, including UNIDO, had a common agenda, and they should contribute to the multilateral economic debate. UNIDO played a very important role in the United Nations family in working on development issues from a United Nations perspective. В много-сторонней системе для различных организаций, в том числе для ЮНИДО, существует одна общая повестка дня, и им предстоит внести свой вклад в проведение многосторонних обсуждений по экономическим вопросам.
As the goals set in the resolutions adopted are attained, the corresponding items should be removed from the agenda, and others should simultaneously be added, in a spontaneous, natural process. В той степени, в какой достигаются цели, поставленные в принятых резолюциях, повестка дня будет «чиститься» и одновременно вполне закономерно обогащаться.
At these previous sessions, the agenda was adopted with the item held in abeyance, and the President undertook consultations on the matter and reported back to the Parties on the outcome of his consultations. На этих предыдущих сессиях повестка дня утверждалась при том условии, что рассмотрение данного пункта откладывается, и Председатель проводил консультации по данному вопросу и сообщал Сторонам об итогах своих консультаций.
The Commission considered item 15 of its agenda at its 503rd meeting, on 3 March 2000. Предварительная повестка дня и сроки проведения тридцать второй сессии Комиссии
Provisional agenda for the meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues with the organizations of the United Nations system on 13 May 2005 Предварительная повестка дня совещания с организациями системы Организации Объединенных Наций 13 мая 2005 года
The Security Council's agenda must take into account the needs and interests of all countries, both developing and developed, and it must do so in an objective and non-selective manner. Повестка дня Совета должна отражать нужды и интересы всех стран - как развитых, так и развивающихся - на объективной и неизбирательной основе.
The ongoing Doha agenda had gained momentum at the recent meeting of the WTO Trade Negotiations Committee, which had been a watershed in the post-Doha process, but there was an urgent need to move collectively to attain convergence. По мнению оратора, одобренная в Дохе программа работы включает трехэтапный процесс: текущая повестка дня, определенная в Дохе; техническое содействие в области торговли; и интеграция торговых инструментов в стратегии развития.
As the Assembly has been overburdened by its own agenda, it is gratifying to note that, during the last session, efforts were expended to cluster, biannualize, triannualize and even eliminate items on the customary agenda of the Assembly. Поскольку повестка дня Ассамблеи перегружена, отрадно отметить, что на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи были предприняты усилия для перевода рассмотрения пунктов обычной повестки дня Ассамблеи на двухгодичную или трехгодичную основу, объединения этих пунктов в группы и даже их исключения.
Client feedback; Future of statistical publications and tailor-made statistical services); (e) Concentrate the agenda of the May 2008 meeting on fewer and better-focused topics, the agenda is currently too diverse. будущее статистических публикаций и статистические услуги, предоставляемые по спецзаказу); ё) составление повестки дня совещания, которое состоится в мае 2008 года, с меньшим количеством более целенаправленных тем; в настоящее время повестка дня содержит слишком разноплановые темы.
The provisional agenda of the Council is communicated to all of them and NGOs with general status have the right to place items on this agenda and that of the Council's subsidiary bodies. Всем им сообщается предварительная повестка дня Совета, а НПО, имеющие общий консультативный статус, могут предлагать пункты для включения в нее, а также в предварительную повестку дня вспомогательных органов Совета.
Amongst others this has resulted in two worldwide agenda setting publications: the CIB "Agenda 21 on Sustainable Construction" and the joint CIB-UNEP "Agenda on Sustainable Construction in developing countries". Среди прочего, результатом работы по этой теме стали две публикации: публикация СИБ "Повестка дня на XXI век по устойчивой строительной деятельности" и совместная публикация СИБ-ЮНЕП "Повестка дня по устойчивой строительной деятельности в развивающихся странах".
I think that - I've said in the past, many, many years ago, before anybody even invented the concept of a green agenda, that it wasn't about fashion - it was about survival. Я думаю - я говорил это много-много лет назад, до того как кто-то изобрел понятие "зеленая повестка дня" - что речь здесь не о моде, а о выживании.
South-South cooperation and its agenda have to be set by countries of the South and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. Сотрудничество Юг-Юг и соответствующая повестка дня должны определяться странами Юга и должны и впредь быть основаны на принципах уважения национального суверенитета, национальной ответственности и независимости, равноправия, отказа от выдвижения предварительных условий, невмешательства во внутренние дела и взаимной выгоды.
The agenda should integrate the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced and comprehensive manner with concise, implementable and measurable goals, taking into account differing national realities and levels of development and respecting national policies and priorities. Эта повестка дня должна обеспечивать всеобъемлющую и сбалансированную увязку экономических, социальных и экологических вопросов с четко определенными, достижимыми и поддающимися количественной оценке целями с учетом различий в национальных условиях и уровнях развития стран, а также с учетом национальной политики и приоритетов.
Pakistan was committed to finding a peaceful solution to the dispute in Jammu and Kashmir that was acceptable to all parties and believed that the decolonization agenda of the United Nations would remain incomplete until the dispute was resolved. Пакистан твердо намерен найти мирное решение для урегулирования спора в отношении Джамму и Кашмира, которое будет приемлемым для всех сторон, и считает, что повестка дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации останется невыполненной до тех пор, пока этот спор не будет урегулирован.
The post-2015 agenda should maintain the holistic approach of the Monterey Consensus and incorporate the MDGs; it should be formulated through an intergovernmental process, which would begin in September 2014. Повестка дня на период после 2015 года должна по-прежнему опираться на целостный подход, предусмотренный Монтеррейским консенсусом, и включенный в ЦРТ; она должна быть разработана в рамках межправительственного процесса, который начнется в сентябре 2014 года.
The paper also questions whether the Conference agenda is the cause of the impasse and suggests the convening of a special session on disarmament to review the disarmament machinery generally. В документе также ставится вопрос о том, не является ли причиной тупиковой ситуации повестка дня Конференции, и предлагается созвать специальную сессию по разоружению для проведения обзора всего разоруженческого механизма.