Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
As your important statement just now made clear, Mr. President, the United Nations has an exceptionally challenging agenda ahead of it in 2007. Благодаря только что сделанному Вами, г-н Председатель, важному заявлению стало ясно, что у Организации Объединенных Наций в 2007 году будет исключительно сложная повестка дня.
Key features and trends in the Security Council work: agenda, workload, perceptions of legitimacy and encroachment Основные особенности и тенденции в работе Совета Безопасности: повестка дня, объем работы, понятия легитимности и вмешательства
Since there were no other observations, he took it that the agenda was adopted, as orally amended. Председатель говорит, что ввиду отсутствия замечаний он считает, что повестка дня принимается с внесенной в нее устной поправкой.
The provisional agenda for the fourth session of the Human Rights Council as proposed by the President of the Council is reproduced below. Ниже приводится предварительная повестка дня четвертой сессии Совета по правам человека, предложенная Председателем Совета.
What is needed is a forward-looking agenda and a programme of action that would put in place global norms to be implemented by all States parties. Необходима перспективная повестка дня и программа работы, которые обеспечивали бы глобальные нормы для всех государств-участников.
It is an ambitious but important agenda, one which we hope will be strengthened by collaboration with our partners, including the General Assembly. Это важная повестка дня, которая преследует далеко идущие цели и, как мы надеемся, которая будет укреплена в результате сотрудничества с нашими партнерами, к числу которых относится и Генеральная Ассамблея.
His delegation expressed concern at criticisms of the Council which undermined its legitimacy and questioned the treatment that the human rights agenda deserved within the United Nations. Делегация Мексики выражает обеспокоенность по поводу критики Совета, которая подрывает его законность и ставит под вопрос то отношение, которое заслуживает в Организации Объединенных Наций повестка дня прав человека.
He noted that the provisional agenda of the session included progress reports on numerous intersessional and pre-sessional activities undertaken since the sixteenth session of the SBSTA. Он отметил, что предварительная повестка дня сессии включает доклады о многочисленных межсессионных и предсессионных мероприятиях, проведенных после шестнадцатой сессии ВОКНТА.
He recalled that the provisional agenda had been drawn up on the basis of the decision of the Meeting of the Parties to convene the extraordinary meeting. Он напомнил, что предварительная повестка дня была подготовлена на основе решения Совещания Сторон о созыве внеочередного совещания.
As with many issues that come before the Council for action, the women, peace and security agenda is not an abstract political concept. Как и в случае со многими другими вопросами, которые представляются на рассмотрение Совета для принятия им необходимых мер, повестка дня по вопросам женщин, мира и безопасности представляет собой не просто некую абстрактную политическую концепцию.
The agenda as adopted was as follows: Утвержденная повестка дня выглядит следующим образом:
Our agenda this year is in and of itself a testament to the opportunities and formidable challenges before us all. Наша повестка дня в этом году является отражением наших возможностей и тех огромных по сложности задач, которые стоят перед всеми нами.
It must therefore redouble its efforts on the positive agenda; commercial diplomacy; and investment capacity-building, including negotiations on bilateral and regional agreements. Таким образом, ей необходимо активизировать усилия в таких областях, как позитивная повестка дня; торговая дипломатия; и укрепление инвестиционного потенциала, включая проведение переговоров по двусторонним и региональным соглашениям.
In this regard, while country-level programmes of action would indicate national-level priorities, the global agenda should be centred on achieving two goals. В этой связи, в отличие от национальных программ действий, акцентированных на национальных приоритетах, глобальная повестка дня должна быть направлена на выполнение двух задач.
The typical agenda of the Conference is currently structured in four fundamental parts: В настоящее время повестка дня Конференции, обычно, состоит из четырех основных частей:
This provisional agenda has been prepared in the expectation that the draft decision will be adopted by the Parties without amendment. Настоящая предварительная повестка дня была подготовлена, исходя из предположения, что проект решения будет принят Сторонами без внесения каких-либо поправок.
The agenda set out by the last annual meeting of the Committee, held in Cairo in February 2000, is an impressive one. Повестка дня, определенная на последнем ежегодном заседании Комитета, которое прошло в феврале 2000 года в Каире, является впечатляющей.
With those additions, the agenda for the session was adopted as follows: С учетом этих двух добавлений повестка дня сессии была утверждена в следующем виде:
The following agenda was therefore adopted: После этого была утверждена следующая повестка дня:
It was agreed that the theme should be further discussed and decided upon after the agenda had been more fully developed. Было условленно, что эту тему следует подвергнуть дальнейшему обсуждению, а соответствующее решение принять после того, как будет полнее разработана повестка дня.
The climate change agenda needs to figure prominently in this area, and will be incorporated into all aspects of UNDP development activities. Повестка дня по вопросам изменения климата должна занимать видное место в этой области и будет включена во все аспекты деятельности ПРООН в целях развития.
For genuine country ownership, a Government must develop broad-based participatory approaches, building the institutional capacity and a policy framework around which an agenda for development can be shared by all major stakeholders. Для того чтобы проект имел подлинно значимый национальный компонент, правительство соответствующей страны должно обеспечить широкую базу для участия в нем, наращивать свой институциональный потенциал и создать политические рамки, в которых повестка дня развития может обсуждаться с участием всех основных заинтересованных сторон.
The following agenda of the Seminar was adopted without a vote: Без проведения голосования была утверждена следующая повестка дня Семинара:
The current agenda of the Commission was only recently restructured; accordingly, the obvious consensus would be to keep it as is. Нынешняя повестка дня Комиссии была реструктурирована совсем недавно; соответственно это способствовало бы сохранению очевидного консенсуса в его нынешнем виде.
The country's social agenda embraces in particular three core themes of the Copenhagen Summit: poverty eradication, the expansion of productive employment and social integration. Социальная повестка дня нашей страны включает в себя, в частности, три ключевых темы Копенгагенского саммита: искоренение нищеты, увеличение продуктивной занятости и социальную интеграцию.