Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
The agenda was a very full one and would need thorough treatment if UNIDO was to be able to carry out its mandate effectively and continue on the path of reform. Повестка дня весьма насыщена и потребует обстоятельного обсуждения, что позволит ЮНИДО эффективно выполнять свой мандат и продолжать следовать курсом реформ.
The agenda comprises 31 laws and 10 conventions, including measures that can assist in the consolidation of stability, such as legislation intended to curb corruption, and a draft customs code. Эта повестка дня включает в себя 31 закон и 10 конвенций, в том числе меры, которые могут помочь в упрочении стабильности, такие, как законодательство, предназначенное для обуздания коррупции, и проект таможенного кодекса.
This requires a positive unifying agenda which will enable us to arrive at a stable balance of interests on the basis of the legitimate concerns of each State, and we are convinced that this is the key to consolidating peace and security. Для этого требуется позитивная, объединительная повестка дня, которая позволит найти устойчивый баланс интересов на основе учета законных озабоченностей каждого государства, и мы убеждены, что в этом - ключ к укреплению мира и стабильности.
It also organized a seminar for students in colleges and universities in the United States and Canada with themes from the United Nations agenda related to the organization's work. Комитет организовал также семинар для студентов колледжей и университетов Соединенных Штатов и Канады, на котором рассматриваются такие вопросы, как повестка дня Организации Объединенных Наций и работа комитета.
The Foreign Ministers also stressed "the importance of addressing the international human rights agenda in a fair and balanced manner" Министры иностранных дел также подчеркнули «важное значение того, чтобы международная повестка дня в области прав человека рассматривалась на справедливой и сбалансированной основе».
The agenda for the session covers a wide range of issues identified at the resumed sixth session of the AWG-KP. Повестка дня сессии включает широкий круг вопросов, которые были определены на возобновленной шестой сессии СРГ-КП.
In addition, the agenda for the fourth meeting of the Committee, which included a review of the proposal to list endosulfan, had been adopted by the Committee without opposition. Кроме того, повестка дня четвертого совещания Комитета, которая включала пункт о рассмотрении предложения о включении эндосульфана, была утверждена Комитетом без возражений.
The agenda for the Summit had been developed in cooperation with UNODC and included a number of items aimed at increasing the efficiency and effectiveness of criminal justice systems and fostering international cooperation. Повестка дня Саммита была разработана в сотрудничестве с ЮНОДК и включала ряд пунктов, направленных на повышение действенности и эффективности систем уголовного правосудия и развитие международного сотрудничества.
Several comments received from participants indicated that, while the agenda was interesting and comprehensive, it was also somewhat too full for a two-day workshop, and that in the future more time should be allocated to discussion. По мнению ряда участников, повестка дня была интересной и всеобъемлющей, но слишком насыщенной для двухдневного рабочего совещания, в связи с чем в будущем на обсуждение следует выделять больше времени.
The priority theme of the forty-eighth session of the Commission for Social Development is "social integration" and its provisional agenda includes a deliberation on the World Programme of Action for Youth. Приоритетной темой сорок восьмой сессии Комиссии социального развития является «социальная интеграция», и ее предварительная повестка дня включает обсуждение Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
The agenda for this session would be issued in early July 2011 and, together with relevant documents, would be available at the UNECE website (). Повестка дня этого заседания будет издана в начале июля 2011 года и вместе с соответствующими документами будет размещена на веб-сайте ЕЭК ООН ().
(c) The provisional agenda and basic documents shall be distributed at least three weeks before the meeting; Ь) предварительная повестка дня и основные документы распространяются не позднее, чем за три недели до совещания;
The provisional agenda for each meeting shall be transmitted to members of the TEC at least four weeks in advance of the meeting. Предварительная повестка дня каждого совещания препровождается членам ИКТ по меньшей мере за четыре недели до начала совещания.
This new agenda aims to separate the policy discussions from the case-specific matters and follows the agreed hierarchy of decisions and official documents of the Board as requested by the CMP. Эта новая повестка дня ориентирована на то, чтобы отделить политические дискуссии от обсуждения конкретных вопросов, и строится на согласованной иерархии решений и официальных документов Совета в соответствии с просьбой КС/СС.
The Nairobi outcome document, while recognizing that SSC and its agenda have to be set by developing countries, reaffirmed the key role of the United Nations system and its Regional Commissions in supporting and promoting such cooperation. В Найробийском итоговом документе, наряду с признанием того, что сотрудничество Юг-Юг и соответствующая повестка дня должны определяться развивающимися странами, вновь подтверждается ключевая роль системы Организации Объединенных Наций и ее региональных комиссий в деле поддержки и поощрения такого сотрудничества.
The provisional agenda of a meeting is to be issued in all official languages eight weeks before the opening of the session; предварительная повестка дня совещаний должна выпускаться на всех официальных языках за восемь недель до открытия сессии;
This agenda was also a part of strategy "Europe 2020" (research, development, standardization, etc., the list is still open). Эта повестка дня также стала частью стратегии "Европа 2020" (исследования, разработки, стандартизация и т.д., список остается открытым).
These groups have made it clear that their agenda is global and that Somalia is an easy and convenient entry point. Эти группы дают ясно понять, что их повестка дня является глобальной и что Сомали - это легкая и удобная отправная точка.
The United Nations Millennium Declaration (2000) and the accompanying Millennium Development Goals provide a global agenda for reducing poverty and improving lives, including through the promotion of access to education. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года и сформулированных в ней целях в области развития содержится глобальная повестка дня по уменьшению нищеты и улучшению жизни, в том числе путем поощрения доступа к образованию.
The word "Draft" should be deleted; the item should therefore read "Provisional agenda for the 2011 substantive session of the Disarmament Commission". Слово «Проект» следует исключить; таким образом, этот пункт должен иметь следующую редакцию: «Предварительная повестка дня основной сессии Комиссии по разоружению 2011 года».
The agenda of the current session covers three important and specific questions, and it is likely, this time, to yield positive and promising results, especially since the global context of recent months has been encouraging. Повестка дня текущей сессии включает в себя три важных и конкретных вопроса, и вполне вероятно, что на этот раз нам удастся добиться положительных и обнадеживающих результатов, особенно с учетом того, что глобальный контекст последних месяцев вселяет оптимизм.
To achieve that aim, the annual programme of work of the Council should be more streamlined and responsive, and its agenda should be efficient and balanced. Для достижения этой цели годовая программа деятельности Совета должна быть в большей степени оптимизированной и гибкой, а его повестка дня должна быть эффективной и сбалансированной.
Nauru looked forward to a period of stability in the remaining two years and the 2011 legislative agenda would aim to address the need for major reform in several sectors. Науру рассчитывает на период стабильности в оставшиеся два года, и повестка дня в сфере законодательства в 2011 году будет направлена на учет необходимости осуществления крупной реформы в нескольких секторах.
The Panel's initial agenda included facilitating a cessation of hostilities and a framework for the political resolution of the conflict, including a formula for the security arrangements for the two areas. Первоначальная повестка дня Группы включала оказание содействия в прекращении военных действий и определении рамок политического урегулирования конфликта, включая план обеспечения безопасности в двух вышеуказанных районах.
The volume of policy evaluations and academic literature on post-conflict countries is now vast, but their conclusions emphasize two explanations for the discouraging results they document: a donor-driven agenda, and what one might call the paradox of international State-building. Сейчас имеется очень много оценок политики и научных трудов по постконфликтным странам, однако сделанные в них выводы подчеркивают два объяснения обескураживающих результатов, документально подтвержденных в них: движимая донорами повестка дня и то, что можно назвать парадоксом международного государственного строительства.