Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Повестка дня

Примеры в контексте "Agenda - Повестка дня"

Примеры: Agenda - Повестка дня
Procedural issues, such as the agenda, improved and effective functioning, and membership, could be dealt with to the general benefit of the CD, its relevance and efficiency. В целом с пользой для КР, для ее авторитета и эффективности работы могли бы рассмотрены и процедурные вопросы, такие, как повестка дня, совершенствование и повышение эффективности функционирования и членский состав.
To this end, the United Kingdom has now convened a high-level meeting of Governments and key NGOs, to be held in London in June 1998, to discuss this agenda; С этой целью Соединенное Королевство созывает совещание высокопоставленных представителей правительств и основных НПО, которое должно состояться в Лондоне в июне 1998 года и на котором должна быть обсуждена указанная повестка дня.
This agenda concerns both parts, and so as to make the most of the working time, the adoption of the report of both parts will take place on 17 October. Настоящая повестка дня касается обеих частей данной сессии, и для того, чтобы оптимально использовать рабочее время, утверждение доклада о работе обеих частей сессии состоится 17 октября.
There is transparency regarding how and by whom the agenda is set, how representatives are selected, and how often meetings are held; должна быть обеспечена транспарентность в вопросах о том, как и кем определяется повестка дня, как выбираются представители и как часто проводятся встречи;
The Programme of meetings and agenda and the Summary of meetings of bodies other than those of the General Assembly at its fifty-seventh regular session appear in Part II of the present issue of the Journal). Программа заседаний и повестка дня, а также резюме заседаний органов, не входящих в число органов Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии, публикуются в части II настоящего номера Журнала).
If not, since the decision refers to the substantive session, I should like to ask the Secretariat if we can call this session in its present form a substantive session, since there is no agreement on the agenda. И если нет, то, поскольку в решении говорится об основной сессии, я хочу спросить Секретариат, можем ли мы назвать текущую сессию в ее настоящем виде основной сессией, ведь повестка дня пока не согласована.
The Commission had before it the following documents: - Provisional agenda; - Modus Operandi of the Commission; as well as other material and draft proposals submitted by the members of the Commission and the Secretariat. Комиссия имела в своем распоряжении следующие документы: - предварительная повестка дня; - Порядок работы Комиссии; а также другие материалы и проекты предложений, представленные членами Комиссии и Секретариатом.
The Secretary-General recently stated that the global security agenda should reflect a global consensus on the major threats to peace and security, be they old or new, hard or soft, and on our common response. Недавно Генеральный секретарь заявил, что повестка дня по обеспечению общей безопасности должна отражать глобальный консенсус относительно основных угроз для мира и безопасности - как старых, так и новых - и относительно наших общих методов реагирования.
The agenda was divided into three parts: manifestations of discrimination against the Roma in everyday life, positive models for resolving the problem of discrimination, and recommended approaches to the resolution of problems. Повестка дня была разделена на три части: проявления дискриминации по отношению к рома в повседневной жизни, позитивные модели решения проблемы дискриминации, рекомендации относительно методов решения соответствующих проблем.
Report of the Forum on its fourth session and provisional agenda for the fifth session of the Forum Доклад Форума Организации Объединенных Наций по лесам о работе его четвертой сессии и предварительная повестка дня пятой сессии Форума
The report highlights the main activities carried out between June 2009 and July 2010 in accordance with the second implementation plan, which set out the agenda of the Alliance for the period covered and defined concrete initiatives to be carried out. В докладе освещаются основные мероприятия, проведенные в период с июня 2009 года по июль 2010 года в соответствии со вторым планом по осуществлению, в котором определены повестка дня «Альянса» на период, охватываемый в докладе, и конкретные инициативы, подлежащие осуществлению.
The Chair reminded Parties that the agenda for the sixth session had been adopted at the first part of the sixth session of the AWG-KP, which took place in Accra, Ghana, from 21 to 27 August 2008. Председатель напомнил Сторонам, что повестка дня шестой сессии была утверждена на первой части шестой сессии СРГ-КП, которая состоялась в Аккре, Гана, 2127 августа 2008 года.
The provisional agenda for the meeting was prepared in accordance with decision 4/4 of the Conference of the Parties, entitled "Trafficking in human beings", adopted at the fourth session of the Conference, held in Vienna, Austria, from 8 to 17 October 2008. Предварительная повестка дня совещания была подготовлена в соответствии с решением 4/4 Конференции Участников, озаглавленным "Торговля людьми", которое было принято на четвертой сессии Конференции, проведенной в Вене, Австрия, 8-17 октября 2008 года.
The Chair believes that it will serve the effectiveness of the work of the AWG-KP to continue in Durban with the agenda and the organization of work as adopted for the sixteenth session of the AWG-KP. Председатель полагает, что эти повестка дня и организация работы, которые были приняты для шестнадцатой сессии СРГ-КП, будут способствовать обеспечению эффективности работы СРГ-КП, которая продолжится в Дурбане.
(a) More ambitious agenda: Many of the topics addressed in past intersessional meetings - scientific responsibility, national legislation, disease surveillance and response, etc. - merit continued attention. а) более амбициозная повестка дня: многие темы, затронутые на прошлых межсессионных совещаниях - ответственность науки, национальное законодательство, эпидемиологический надзор, меры реагирования и т.д., - заслуживают неизменного внимания.
The inter-committee meeting had on its agenda the following issue: preparation and analysis as a basis for lists of issues, including lists of issues prior to reporting (targeted/focused reports), taking into account the application of the common core document and the treaty-specific reporting guidelines. Повестка дня межкомитетского совещания была сосредоточена на теме подготовки и анализа в качестве основы для перечней вопросов, включая перечни вопросов до представления докладов (целевые/тематические доклады) с учетом применения общего базового документа и руководящих принципов в отношении подготовки докладов по конкретным договорам.
While he recognized that the time allotted for the meetings had been short and the agenda heavy, he expressed concern that a failure to allocate time to policy discussions at future meetings could lead to a loss of direction. Признавая, что время, выделенное на проведение совещаний, было ограниченным, а повестка дня насыщенной, он в то же время выразил обеспокоенность по поводу того, что если на будущих совещаниях не будет уделяться время для обсуждения вопросов политики, то мы можем утратить ориентиры.
The revised provisional agenda envisages a number of enhancements, including the holding of three thematic round-table discussions at the fifty-fourth session and two round-table discussions at its fifty-fifth session, to replace the former thematic debate, and provides the framework for the present annotations. Пересмотренная предварительная повестка дня предусматривает целый ряд усовершенствований, в том числе проведение трех тематических обсуждений за круглым столом на пятьдесят четвертой сессии и двух обсуждений за круглым столом на ее пятьдесят пятой сессии, которые заменят прежние тематические прения, а также определят рамки для настоящих аннотаций.
(b) The agenda of the Legal Subcommittee for the year 2000 should, following that, be composed in the following way: Ь) с учетом этого повестка дня Юридического подкомитета на 2000 год должна быть составлена следующим образом:
In its resolution 1996/7, the Council approved the multi-year programme of the Commission and directed that the annual substantive items of the Commission's agenda consist of: Совет в своей резолюции 1996/7 одобрил многолетнюю программу работы Комиссии и постановил, что повестка дня Комиссии будет включать следующие ежегодные основные пункты:
A number of delegations felt that the agenda of the Commission must change to become more relevant to finance ministers and development ministers so that the decisions of the Commission are mainstreamed in national development plans and adequately funded. Ряд делегаций сочли, что повестка дня Комиссии должна измениться, чтобы стать более подходящей для министерств финансов и министерств развития и чтобы решения Комиссии учитывались в национальных планах развития и получали достаточное финансирование.
It hoped that the UNCTAD agenda would comprehensively address trade and development issues, including questions related to financing, technology, investment and sustainable development, and supported strengthening North-South, South-South and triangular cooperation aimed at inclusive development and sustainable growth. Мексика надеется, что повестка дня ЮНКТАД будет охватывать широкий круг вопросов торговли и развития, включая вопросы, связанные с финансированием, технологиями, инвестициями и устойчивым развитием, и поддерживает укрепление сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в целях обеспечения инклюзивного развития и устойчивого роста.
The business and human rights agenda falls squarely within the bounds of the broader mainstreaming of human rights in the United Nations system, which has been central to a series of United Nations reform initiatives since 1997. Повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, напрямую подпадает под рамки более широкой задачи повсеместного учета прав человека в системе Организации Объединенных Наций, которая занимала центральное место в ряде инициатив по реформированию Организации начиная с 1997 года.
In order to achieve system-wide coordination and coherence with regard to business and human rights, the business and human rights agenda, and particularly the Guiding Principles, should be embedded throughout the United Nations system at the strategic policy level. В целях обеспечения общесистемной координации и согласованности в отношении вопросов предпринимательской деятельности в разрезе прав человека повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, и в особенности Руководящие принципы, должны быть закреплены во всей системе Организации Объединенных Наций на стратегическом политическом уровне.
The agenda of the Human Rights Council, as contained in the annex to Council resolution 5/1 of 18 June 2007, is as follows: Повестка дня Совета по правам человека, содержащаяся в приложении к резолюции 5/1 Совета от 18 июня 2007 года, является следующей: